〜アニメDVDで英語のお勉強〜へ戻る

本部(トップ)へ退くもまた良し

アニメDVDで英語のお勉強
〜REVOLUTIONARY GIRL UTENA THE MOVIE〜

僕が使ってる辞書は学研のANCHOR。20年使ってます(お勧め)。単語の和訳はANCHORからの引用です。
英語はすべて聞き取りなので、間違っていたらごめんなさい。自信の無い部分はイタリック体表記してます。


9/17/2003
"UTENA THE MOVIE" 「ウテナ 映画」 その1

 ウテナ(Utena) "After we separated, I decided that I'd live with high goals."
 冬芽(Touga) "For your high goals, my girl."

     (「あんたと別れてから決めたんだ。志(こころざし)高く生きるんだって(0_0)」)
     (「志(こころざし)高いキミに(o_o)」)

……冬芽がウテナにバラの花を差し出すシーンから。
……というわけで、ウテナの映画です。買っちゃいました。
……劇場でも観たのですが、DVDでじっくりみるとそれ以上に魅きこまれる作品であることを発見!
……絵が綺麗ですし、細かなオチをじっくりと鑑賞できるのでグッドです。

9/19/2003
"UTENA THE MOVIE" 「ウテナ 映画」 その2

 西園寺(Saionji) "This mark of the rose is the symbol of the duelist
     those who may win the rose bride by duel.
"


     (「この薔薇の刻印こそ決闘で薔薇の花嫁を手に入れることのできる
     デュエリストの証
(=0=/)」)

……ウテナの英語版を買うにあたっての楽しみって、
……やっぱり奇妙奇天烈な歌がどう訳されているかでしょう。
……歌は日本語のままですが、字幕は英語/ローマ字の両方で楽しめます。
……この西園寺との決闘シーンでも、セリフと並行して歌の字幕がでるでる読むのが追いつかない(笑)!
……"Be reborn, be reborn"(Yomigaere Yomigaere「蘇れ 蘇れ」)って感じで。
……※ところで西園寺の声は日本語オリジナルとイメージがかなり違います。うーむ(笑)。

9/21/2003
"UTENA THE MOVIE" 「ウテナ 映画」 その3

 アンシー(Anthy) "Then, I should leave for tonight."
 ウテナ(Utena) "Silly, I'm not going to let you go home tonight."
 アンシー(Anthy) "Of course not."

     (「じゃっ、今夜はひかえようか(~o~)」)
     (「バカぁ、このまま帰すわけないだろぅ(0_0)」)
     (「そうだよね(~o~)」)

……部屋から帰ろうとするアンシーをウテナがベッドに押し倒すシーンから。
……個人的にはすごい名場面。タイミングのとりかたとかセリフとか、最高!
……この2人の英語版の声優さんも頑張ってます。日本のオリジナルと比べるのはかなり酷ですが。
……ところでアンシーは Anthy なので、シーはちゃんと舌噛んで発音されてます。聴きどころ(笑)。

9/23/2003
"UTENA THE MOVIE" 「ウテナ 映画」 その4

 樹璃(Jury) "You do realize, this darknes leads to the End of the World."
 幹(Miki) "That's scary. I mean, I feel drawn in."

     (「この暗闇の奥は、世界の果てへと続いている(-o-)」)
     (「なんだか怖いなぁ。引き込まれてしまいそうだ(0_0)」)

……樹璃さんの綴りは Jury。聴いたらちゃんと r で発音されてます。幹クンはミッキーでなくミキでした。
……このDVD、セリフと字幕のシンクロ率はかなり高し。
……英語版の声優さんの喋りもゆっくりめで、丁寧に発音してます。聞き取りやすし。
……これは英語のウテナTV版でも同じことを感じました。
……容易な英語すぎて逆に不安になったりして(汗)。

9/25/2003
"UTENA THE MOVIE" 「ウテナ 映画」 その5

 ウテナ(Utena) "I'm sorry about last night. Thank you."
 アンシー(Anthy) "For what?"
 ウテナ(Utena) "I got so emotional with you."

     (「夕べはごめん。ありがとう(0o0;)」)
     (「何がぁ?(0_0)」)
     (「そんな意地悪 言うなよ。なんか、一方的に感情ぶつけちゃってさ(0o0;)」)

……英語版ウテナのDVD、字幕とセリフのシンクロ率はかなり高いです。お勧めポイント。
……総じてTVシリーズより映画版のアニメDVDのほうがシンクロ率は高し。
……DVD化の権利をゲットする会社の違いとか、工程やスケジュールの違いがあるのかもしれません。
……今日のシーンでは英語版のセリフが減ってます。これは英語版の口調のほうが緩いためかと。
……たいていは英語版アニメのほうが早口なのでセリフが増える傾向にあります。ウテナは珍しい例かな(笑)。

9/27/2003
"UTENA THE MOVIE" 「ウテナ 映画」 その6

 影絵少女(Shadow Girl) "Cap'n Cap'n! Have you heard?"

     (「かしらかしら、ご存知かしらぁ?!(@0@//)」)

……影絵少女はシャドウ・ガール(エンディング・テロップから)。
……そして有名なセリフはこのとおり! キャプテン、キャプテン、ハヴ ユー ハード?
……そうか『お頭(=キャプテン)』の訳を優先させましたか、なるほどなるほど!
……声優さんはわりとまともで、日本語版の声優さんの奇天烈演技には敵うわけもなく(笑)。

9/29/2003
"UTENA THE MOVIE" 「ウテナ 映画」 その7

 暁生(Akio) "A car without its key is stuck and goes to rust. Where is the key? The key, the key..."

     (「鍵のない車は動けないまま錆びていく。鍵はどこだ? 鍵、鍵(@0@;//)」)

……英語版の暁生役の声優さん、妙に及川光博の声に似ています。アニメ的演技のアレさも(笑)。
……ちょっと愉快です。
……しかしこの英語版ウテナのセリフ回しはとてもゆっくりで、
……アンシーと暁生の会話なんて、かなり早送りしても普通に聞き取れることが判明(笑)。

10/1/2003
"UTENA THE MOVIE" 「ウテナ 映画」 その8

 冬芽(Touga) "Utena, won't you come with me? I'm right here, now.
     I'm always thinking of you.
     I'll promise to love you until the end of the world.
     Isn't that enough? Let's be happy here.
"

 ウテナ(Utena) "Thank you, Toga. You really were my prince."

     (「ウテナ、俺と一緒に来ないか? 俺は今、ここにいる。
     ずっと君のことを想ってる。
     世界の果てまで、君を愛し続けると誓うよ。
     それでいいじゃないか。ここで幸せになろう
(0o0)」)
     (「ありがとう。あんたは本当に僕の王子様だったんだ(T0T//)」)

……英語版の冬芽、やけに格好いいじゃん。
……泣けるシーンです。劇場では展開についていけずに呆然としましたけど(笑)。
……英語版は聞き取りながらなんとかタイプできるのに、日本語版は早いからタイプが追いつけない罠(笑)。

10/3/2003
"UTENA THE MOVIE" 「ウテナ 映画」 その9

 歌 "Absolute destiny: apocalypse"

     (「♪絶対、運命、黙示録」)

……なんといってもウテナといえばコレですね!
……英語版は英語で歌っているわけではなく、オリジナルどおり日本語です。だから今日は字幕の写しです。
……Yami no sabaku ni sanba uba → A wet-nurse and a midwife in a dark desert
……Kin no mekki no tougenkyou → A gold-gilded Shangri-la
……桃源郷はシャングリラですか(メモメモ)!
……コレがTOEICのReading試験に出たら一揆が発生するでしょうね(笑)。

10/5/2003
"UTENA THE MOVIE" 「ウテナ 映画」 その10

 アンシー(Anthy) "I'm not running anymore. The exit must be right there."
 影絵少女(Shadow Girl) "What gives you that idea?"

     (「アタシ、もう逃げない。きっと、あそこが出口(o0o//)」)
     (「なんでそう思うかなぁ?(@o@)」)

……英語版のDVD、オマケに "Behind the Scenes with Kunihiko Ikuhara" と題して、
……幾原監督と英語版の声優さんや製作者さんのインタビュー映像が付いてます(13分程度)。
……あらー、幾原監督 ニューヨークの録音スタジオを訪れて、英語版のアフレコに立ち会ってます。
……U.S.A.のアニメ録音シーンはなかなか見ものですよ。
……字幕はないですが、みなさん普通〜やや分かり易いしゃべりですので、聞き取りトライしてみましょー。

10/7/2003
"UTENA THE MOVIE" 「ウテナ 映画」 その11

 アンシー(Anthy) "Grant me the power! To revolutionize the world!"
 ウテナ(Utena) "To revolutionize the world!"

     (「世界をぉぉぉぉっ、革命する力をぉぉぉ!(~0~//)」)

……名セリフ、キメ台詞。音節というか言語構造の関係でしょう、英語版のセリフはちょっと増えてます。
……さて、ウテナ映画の英語版って、あの難解な作品から想像すると意外や意外、
……NHKの初級英語会話くらい聞き取りやすいです。
……セリフ速度は遅いですし、難しい単語はあまりでません(歌詞の部分を除く[笑])。
……判定:英語アニメDVD初心者には超お勧めです。買いっ!(笑)



9/17/2003
雑記:
ウテナ&アキハバラ電脳組の映画
を観ようと思ったのは、3ヶ月のアメリカ出張を終えて帰国した最初の休日でした。
新宿の映画館を目指して歩いていると、横断歩道にとある姿が。。。
つくば在住の友人、高橋名人(もちろんオリジナルのアノ人ではないです[笑])でした。
アメリカとつくば、その融合点が新宿のピンポイントの映画館とは、奇妙な絶対運命だと感じました。

カリフォルニアの我が家〜アパートメント〜

俺たちの夢、関ヶ原:第七話 六馬・雪見の諸国漫遊記UPNEW
俺たちの夢、関ヶ原(1)〜(6)


9/19/2003
雑記:
ダメ社会人の仲間入りっ!
スモール・メジャーリーガーズっていう、メジャーリーグ選手の食玩にハマってます。
6種類しかないのですが、これがもうダブるダブる。
さらにこの商品、近所に山ほどあるコンビニの中で、とある1店しか置いていないという罠。
ついにっ、店長に話しかけられてしまいましたっ!

これで tomiji様 や KANA様の 仲間入りだいっ! (※tomiji様は戦車の食玩だったらしい)

「イチローがなかなかでないらしいですよ」って2回も言われた(笑)。
ううぅ、こっちはシンジョーが出なくて苦しんどるんですー。イチローはさくっと出ましたー。
「こんなんにハマったらダメですね」「うん、だめだめ」
ってお約束の会話を楽しんで、家に帰って開けたらイチローが出てくる罠(笑)。

9/21/2003
雑記:
メジャーリーグ食玩の話
の続きなのですが、気に入ってます。
顔は う〜ん、これがアニメキャラものならツライぞ、って程度なのですが、
打撃ポーズがとてもよく出来ています。遠くから輪郭重視で眺めたらフォームはまさしくそっくり。
。。。ということで、部屋の端から見つめています(笑)。
イチロー、A・ロド、ピアッツアのフォームはそれぞれ違えど、安定感は抜群で惚れ惚れします。
し、しかしシンジョー(新庄)、なんか安定してないぞ、傾いてるぞ(笑)。でも新庄のフォームだなぁ。
。。。安定感を増して欲しいです。オリジナルに。

最新情報:イチロー3人目ゲーット(泣)。

9/23/2003
雑記:
北米版アニメDVDを入手
するためには、やっぱり Amazon.com(北米サイト) かなぁ、と思っていました。
送料は多少かかりますが、ディスカウントがあるのでまとめ買いすれば悪くないかなぁと。
でも、つい最近の雑誌 SPA! の海外DVD特集でいいことを知っちゃいました。
『アキバのラジオデパートの2Fに海外DVD専門ショップがある!』
。。。征ってみました。Sale(セール)って店。うん、合格。
地方の本屋と同じで、見敵必殺、つまり欲しいものがあったら即ゲットしないとなくなっちゃうという点は
注意しないといけませんが、アニメタイトルは(店の場所が場所だけに)なかなかに揃っています。
実は「ウテナ映画」はここで買いました。
$29.99 が 5500円 です。まぁまぁ納得のいく値段です。
値札の横に注意書きもつけてくれていて(英語字幕のみとか、日本語音声なしとか)、とても親切です。
ちょっとエスカレーターからはわかりにくい位置にある店ですが、アキバご訪問の際には探してみてはいかがでしょう?

9/25/2003
雑記:
アニメエキスポ2003
7月に南カリフォルニアのアナハイムで開催されたAX2003の写真を1枚ずつアップします。
#ここからどうぞ → AX2003をご訪問

9/27/2003
雑記:
アニメエキスポ2003
7月に南カリフォルニアのアナハイムで開催されたAX2003の写真を1枚ずつアップします。
#ここからどうぞ → AX2003をご訪問

9/29/2003
雑記:
アニメエキスポ2003
7月に南カリフォルニアのアナハイムで開催されたAX2003の写真を1枚ずつアップします。
#ここからどうぞ → AX2003をご訪問

10/1/2003
雑記:
映画をみたよ
『踊る大捜査線』の映画に行きました。レインボーブリッジのやつ。
ハリウッドの映画に比べたらしょぼいけど、TVドラマは日本のほうが面白いので、
TV版の映画化は日本映画の勝ちかも。これも楽しく鑑賞できました。
でも『元気が出る度』は、「明日があるさ」の映画のほうが上かな。あれは傑作だと思います。

アニメエキスポ2003

7月に南カリフォルニアのアナハイムで開催されたAX2003の写真を1枚ずつアップします。
#ここからどうぞ → AX2003をご訪問

10/3/2003
雑記:
プレイオフ
メジャーリーグのプレーオフが始まりました。わくわく。
アスレチックス対レッドソックスなんて渋いねぇ。
僕はアメリカンリーグ西地区ファンなので、アスレチックス応援。
ワールドシリーズでは、アメリカンリーグ代表を応援します。
優勝予想は。。。ブレーブスかなぁ? 打線すごいもんなぁ。わくわく。

アニメエキスポ2003

7月に南カリフォルニアのアナハイムで開催されたAX2003の写真を1枚ずつアップします。
#ここからどうぞ → AX2003をご訪問

10/5/2003
雑記:
キマイラ
忙しいので夜が短いのですが、なぜか『キマイラ』シリーズを再読してます。
微妙に覚えていたり忘れていたり。

アニメエキスポ2003

7月に南カリフォルニアのアナハイムで開催されたAX2003の写真を1枚ずつアップします。
#ここからどうぞ → AX2003をご訪問

10/7/2003
雑記:
よつばと!
『よつばと!』の1巻を買いました。
カバー外した裏表紙の英語タイトル "YOTSUBA&!" はなかなかイイですね。
10年前でも10年後でも通用するような内容が見事で、こんな作品を描けるのはいいなと感じました。

アニメエキスポ2003

7月に南カリフォルニアのアナハイムで開催されたAX2003の写真を1枚ずつアップします。
#ここからどうぞ → AX2003をご訪問



〜アニメDVDで英語のお勉強〜へ戻る

本部(トップ)へ退くもまた良し