〜アニメDVDで英語のお勉強〜へ戻る

本部(トップ)へ退くもまた良し

アニメDVDで英語のお勉強
〜 GUNSLINGERGIRL(2) 〜

僕が使ってる辞書は学研のANCHOR。20年使ってます(お勧め)。単語の和訳はANCHORからの引用です。
英語はすべて聞き取りなので、間違っていたらごめんなさい。自信の無い部分はイタリック体表記してます。


3/1/2006
#6 "Gelato:(Frozen)"「報酬」 その1

 ジョゼ(Jose) "I suppose I'm guilty of buying her too much."

     (「何でも買い与えすぎかな?(~-~)」)

……3月ですね。まずはジョゼさんの平和なセリフからいってみましょう。
……ヘンリエッタを戸惑いながらも可愛がるジョゼさんらしいセリフだと思います。
……関係ないですが、ジョゼさんってスペイン語読みすると「ホセ」さんですね。

3/3/2006
#6 "Gelato:(Frozen)"「報酬」 その2

 フランコ(Franco) "That guy is a lost cause."
 フランカ(Flanca) "There's no cure for a fool."

     (「困った奴だな(-_-)」)
     (「馬鹿につける薬はないわ(-o-)」)

……爆弾師のフランカさんとフランコ氏の登場です。
……フランカさん、アニメではキャラデザも声もオバサンっぽくてちょっと残念。
……原作はもちょっと若い美女なのに。
……lost cause は辞書によると「失敗するに決まっている主義・運動」でした。

3/5/2006
#6 "Gelato:(Frozen)"「報酬」 その3

 ヘンリエッタ(Henrietta) "Didn't you know there's a meaning
      behind ice cream in Place D'Espagne?
"


     (「スペイン広場でジェラートというのに意味があるんです(~o~)」)

……ご褒美のジェラートをもらってご機嫌のヘンリエッタさん。
……英語版では「スペイン広場」は "Place D'Espagne"(プラセ・デ エスパーニャ)でした。
……イタリア語だと思います。
……関係ないですが、スペイン語でスペインは Espana(nは上に〜付)です。
……発音は同じくエスパーニャ。パルケ・エスパーニャですね。

3/7/2006
#7 "Protezione:(Protection)"「守護」 その1

 リコ(Rico) "But when I look at paintings and sculptures,
      it gives me goose bumps. I get lost in the artwork.
"


     (「彫刻とか絵とか見てると、体がぞわぞわっとしちゃうんですよね(^o^)」)

……英語版はハスキー声のリコさん、美術館での会話です。
……goose bumps は鳥肌ですね。
……関係ないですが作中で紹介された彫刻「ザビーネ女の略奪」の英語タイトルは、
……"Rape of the Sabine Woman"でした。モロなタイトルですね。

3/9/2006
#7 "Protezione:(Protection)"「守護」 その2

 ジャン(Jean) "Florence... You stay with Fillipo, okay?"
 リコ(Rico) "Kay."

     (「フロレンス、ちゃんとフィリッポさんのそばにいるんだよ(^-^)」)
     (「はい(0v0)」)

……英語版では、ジャンさんの"Okay?"(オーケィ?)という問いに対して、
……リコさんがニッコリとして"Kay."(ケィ)と答えています。
……イェスやオッケーじゃなくて、「ケィ」と短略した可愛い声が印象的なシーンです。

3/11/2006
#7 "Protezione:(Protection)"「守護」 その3

 フィリッポ(Filippo) "Think about it all you want, Florence,
      You're young. The possibilities before you are endless.
"


     (「いくらでも悩むがいい。君にはまだ可能性がたくさんある(PvP)」)

……良いセリフが、なかなか良い英語に訳されていました。
……「可能性がたくさんある」は、"エンドレス"とさらに増量サービスで夢いっぱいです。

3/13/2006
#7 "Protezione:(Protection)"「守護」 その4

 フィリッポ(Filippo) "Was what you said at the Uffize a lie, too?"
 リコ(Rico) "I'm no good at lying, so I let Jean do it for me."
 フィリッポ(Filippo) "That's good."

     (「君が今日ウフィッツィで言った事も嘘なのか?(P-P)」)
     (「私は苦手なので、嘘はジャンさんの担当です(0_0)」)
     (「そうか…(P-P)」)

……「ジャンさんの担当です」の訳はなるほどそうかという感じですね。

3/15/2006
#8 "Il Principe del regno della pasta:(The Prince of the Kingdom of Pasta)"「御伽噺」 その1

 アマデオ(Amadeo) "Kinda makes me wish I had a daughter of my own."

     (「ああいうウブな子を見ると口説きたくなるなあ(^0^)」)

……可愛いヘンリエッタちゃんを眺めつつカードに興じるイタリア男、アマデオさんのセリフです。
……日本語セリフは原作どおり。英語版はちょっと変化していますね。
……やはりセーラー服姿の少女を口説いてはダメなのでしょうか(笑)。
……というか、このシーン原作では着ている服はセーラー服ではなく普通の服なのですが。

3/17/2006
#8 "Il Principe del regno della pasta:(The Prince of the Kingdom of Pasta)"「御伽噺」 その2

 マルコー(Marco) "It was those damn cyborg engineers,
      the conditioning process wiped her mind!
      Everything I taught was useless!.
"


     (「義体技師が、条件付け担当医がよってたかってすぐに忘れさせちまう!(o0o#)」)

……北米版の英語訳、「義体技師」は"サイボーグ・エンジニア"、
……「条件付け」は"コンディショニング・プロセス"でした。
……ちなみに「担当官」は"Handler(ハンドラー)"です。

3/19/2006
#8 "Il Principe del regno della pasta:(The Prince of the Kingdom of Pasta)"「御伽噺」 その3

 マルコー(Marco) "A logn, long time ago, there was a great Kingdom made of pasta."

     (「むかしむかしあるところにパスタの国がありました…(^o^)」)

……注射を怖がるアンジェリカさんの気を紛らわすために、
……マルコーさんが語り始めたフェアリー・テール「パスタの国の王子様」。
……ところで、「注射をする」は"getting shots"でした。

3/21/2006
#8 "Il Principe del regno della pasta:(The Prince of the Kingdom of Pasta)"「御伽噺」 その4

 プリッシラ(Priscilla) "So tell me, Angelica.
      Did you find it scary shooting a gun for the very first time?
"

 アンジェリカ(Angelica) "No. It was something I had to do, so I really enjoyed it."
 プリッシラ(Priscilla) "This conditioning creeps me out sometimes."

     (「どお? 鉄砲を撃って怖かった?(~-~)」)
     (「ううん…やらなきゃいけないことだから平気(^o^)」)
     (「条件付けって怖いね(~-~)」)

……北米版のプリッシラちゃんの声は、日本語オリジナルとけっこう似ていて、まぁ合格かな。
……オリジナルの「平気」は英語版では"I really enjoyed it."です。
……セリフの本質を突いていて良い訳だと思います。

3/23/2006
#9 "Lycoris Radiata Herb:(Be Struck Off Herb)"「彼岸花」 その1

 ラウーロ(Lauro) "Get it developed as soon as we get back."

     (「公社に戻ったら現像に出しとけ(-_-)」)

……アニメオリジナルストーリーですね。
……「現像する」は "develop" です。
……これは米国で旅行写真を現像したいとき便利ですが、最近はprintingじゃなくてCD焼きの方が多いかも。

3/25/2006
#9 "Lycoris Radiata Herb:(Be Struck Off Herb)"「彼岸花」 その2

 エルザ(Elsa) "Well, then I'll warn you now,
      If you even think about getting in Lauro's way...you'll regret it.
"


     (「じゃあ言っておくけど、ラウーロさんの邪魔をしたら、許さないからね(-o-)」)

……エルザちゃん。日本語オリジナルは可愛い声ですが、
……米国版の声は機械的で冷淡です。スト2のキャミーみたいな感じ。

3/27/2006
#9 "Lycoris Radiata Herb:(Be Struck Off Herb)"「彼岸花」 その3

 エルザ(Elsa) "When Lauro's gone and I'm left here alone, I think about him.
      What he's doing...
      Even though I know tomorrow may be the last day of our lives,
      Don't talk to me about us! We have our handlers and that's it!
"


     (「ラウーロさんを想いながら、ラウーロさんのためにライフルを磨くの。
      私たちはあと何年生きられるのかも分からないのに、
      あなたたちには愛情が足りないのよ!(-o-)」)

……条件付けバンザーイ(笑)な感じの、エルザさんのセリフです。
……「ラウーロさんのためにライフルを磨く」とマニアック変態チックな感じもするオリジナルに比べ、
……ややセリフの内容が変わっている北米版のセリフは、しっとりとしたOL恋歌のようです。
……このDVD2巻にはオマケで、北米版声優さんのトークが付いてますよ。

3/29/2006
#9 "Lycoris Radiata Herb:(Be Struck Off Herb)"「彼岸花」 その4

 ラウーロ(Lauro) "Useless..."

     (「使えんやつだな…(-0-)」)

……エルザちゃんショックーなセリフです。
……"Useless"は翻訳日本アニメではわりとよく耳にする単語だと思います(苦笑)。
……一般生活では、人を指して使うことは、あまりお勧めできないかも。
……原作では、このセリフを使ったラウーロさんは…(笑)。

3/1/2006
雑記:
アイマス
アイドル@マスター、
電車で一駅のゲーセンにあるの見つけて、プレイ。
そして、挫折。
目押しゲー&音ゲー&記憶ゲー要素満載。
脳年齢120歳(推定)の僕には、プロデューサーは荷が重いです。
。。。ごめん、真(まこと)さん(泣)。

関係ないですが、『脳年齢』と入力しようとしたら
「のうねん」が「南畝」と変換されました。地名?
キャラの名前に使えないかなー? 読めないかなー(笑)。
脳年齢120歳(推定)なので、明日にはたぶん忘れてます。

3/3/2006
雑記:
愛と勇気と希望よ今こそ!
ホーリーアーップ!
。。。というわけでないですが、
岩波文庫の「マリー・アントワネット」(ツワイク)を再読中。
「自由・平等・友愛」はおフランス革命の魂(語弊あり[笑])!
。。。ですが、
僕にとってはパチンコ屋のマリンちゃんの看板が掲げている
「愛・宝・夢」
のほうがしっくりきちゃいます、現実的に(笑)。
※ザブングルの「乾いた大地」で捨てるのは「友・愛・夢」ですね。

昔は「ラム、しのぶ」の二分法で世界は分かりやすかったのですが。

3/5/2006
雑記:
思い立ったが吉日のアナハイム万歳
6:50 目覚まし鳴る。消したらしい。
8:50 起床。
9:00 なんとなくネットに接続。
9:10 なんとなくWBCのページを開く。
ふと、韓国のメジャーリーガー観たいなと思う。
9:20 韓国vs中国が東京ドームで11:00からと知る。
9:50 慌てて家を出る。
10:10 職場に寄って、昨夜 外出先から持ち帰っていたノートPCを置き捨てる。
10:20 地下鉄に乗る。
10:40 反対方向の列車に乗っていたことを知り、反転する。
11:00 東京ドーム着。2000円で自由席チケットを買う。
ガラガラなので、内野とか外野の最前列とか、好き放題に今年初の野球観戦を堪能する。
試合は一方的。力の差は、一昔前の地方高校vsPL学園くらいある。
中国も悪くはないが、外野手の肩が弱すぎ。
韓国のメジャーリーガーピッチャー出ず。三連投禁止ルールのためと知る。
日本戦に温存ですかっ。
14:00 試合終わって、ヨコシマな風が心を吹き過ぎる。
14:10 なぜか18:00からの日本vs台湾戦のC指定席チケットを手にしている。4500円なり。
14:40 なぜか新宿のゲーセンでアイ@マスをプレイしている。
はじめてオーディションで1位とれた!
15:40 なぜか新宿の吉野屋で豚丼+卵を食べている。
16:00 なぜかまた水道橋の大きな卵の中にいる。
指定席は一塁側の最上席でした。一番上の列ってことね。
球数制限ルールはけっこう面白い。
65球投げた松坂に「最後の打者やから頑張れー」の声援がかかる。
小林打たれる。大舞台に弱いのか?
点差が開いたのでそろそろ帰りたくてコールドを期待していた観客が、
小林打たれて9点差に戻ってがっくり。
でもすぐに取り返して、7回コールド。
日本強すぎ。連携とかいいチームです。勝ってアナハイム行きが決定! 万歳!
21:20 一日いた水道橋を去る。
22:00 職場に。そもそも午前か午後に仕事しなきゃだったのでー。
24:40 仕事終了。帰宅。
25:10 メールを見る。友人と明日、Zガンダムを観にいくことになるみたい。
…こんな日もあるさ。

3/7/2006
雑記:
さぁ海を越えて決戦
WBC日本チーム、2次リーグは我らがエンジェルスの本拠地、アナハイムですよー。
その前のトレーニング調整地はペオリアらしいですよー。
…かなり遠かったような気がするのですが(笑)。

ペオリア球場

3/9/2006
雑記:
ZガンダムV
日曜日に池袋で、友人2名(名人氏とo氏)と観に行きました。
。。。良かった。
出口でもしDVD売ってたら、即座に買ってしまったであろう、
そのくらい、えがったです。

3/11/2006
雑記:
今月もサボール氏
多忙すぎます。
心の中では副業と思い続けている本業が、とてもタボール氏です。
それはともかく、
深夜アニメの『怪(ayakashi)』の破壊力がすごい。
怪談というより、殺し方が必殺仕事人のようだった「四谷怪談」、
原作ファンの友人を唖然とさせた飛ばしっぷりの「天主物語」に続き、
「化猫」がスタート。
これがまた、怪談というより東京バビロンかXか。
呆然としてる間に30分が過ぎていました。
すさまじい演出とリズム感。
今年の最高傑作かもしれません。

3/13/2006
雑記:
僕の机の上
27インチTVの台が、僕の机です。
そのTVは壊れて捨てました。
今は13型液晶TVを乗せ、余ったスペースでノートPCを使っています。
で、このありさまです。

☆ON_THE_TABLE

左下の白いのはマウスです。操作するスペースがなくなってきました(笑)。
在米時にHPを始めて、5年と少し。
人間は、いつまでも、進退化を続けるのです。

3/15/2006
雑記:
僕は、真人間!
アイ@マスに夢中。
週末だけのプレイだけど、
真(まこと)に逢うことが幸せ。
※菊池真さん:僕が選んだ最初のアイドル候補生ですw。

ゲームはおぢさんには辛い目押しゲーや記憶ゲー。
トレーニングでは、まったく点が伸びません。
プロデューサーとしては失格だけど(ごめん、真っ!)、
オーディションでカバーします。
2枚目のプレイ(1枚目は7週くらいでやめたw)では、
とりあえず最初は負け無しの7連続1位を達成。
。。。いま、彼女の能力とランクが釣り合ってませんw。

地域で30点満点で勝った次週に全国に初挑戦すると、
いきなり審査員2人退場の乱プレイの洗礼。
(でも 2*3=6点で1位w)
おぢさんなので、思い出ルーレットは怖くて使えません。
(目押し能力ゼロw)
ただひたすら、どの審査員が退場するかの読みだけです。
次のランクでは、能力に応じた洗礼を受けるでしょう。
でも、がんばる。
ボイストレーニングでどうやってもDとEしかとれなくても(汗)、
真をアイドルに育ててみせます。

あぁ、ハマってしまった。
僕の携帯メールは真専用だよ。
(いままで自分の携帯メールアドレス知らなかったよw)
見習いプロデューサ「ぱぴぷP」、がんばります。人生よりも。

3/17/2006
雑記:
おそるべし、大元帥
アイ@マスに夢中。
でも、初心者プロデューサーなので、ルールを知らず、
曲変更を渋ってたら、
。。。曲飽き大減衰を食らってしまいました(泣)。

この大元帥さま、超強力です。(※調教力ではない)
能力が、例えればリックドムから一気に旧ザクに落ちたような感じです。
それでいてレベル・クラスはそのままなので、
まるで旧ザクに乗ってア・バオア・クーに投げ込まれたような状態。
。。。もうダメポ。
あぁぁぁぁああああああああっつ!

3/19/2006
雑記:
グラシアス、メヒコ!
日曜と火曜は部屋に引き籠もって、野球観戦です(笑)。

それはともかく、
JRの車内広告でこんな旅行プランをみつけました。
「穴山駅 武田の里 新府桃源郷ハイキング」(JR)
。。。戦国史ファンの目からは、突っ込みどころ満載のような(笑)。
おのれ梅雪、本城移転前に炎上滅亡、って感じ?

3/21/2006
雑記:
Go for it, Japan!
明日はキューバとの決戦!
強豪を退け不気味なチームが上がってきたという少年誌ノリですが、
頑張って欲しい。応援してます。

アナハイムは、かなりメキシカン系の人口が多い市なのです。
あの一戦は、嬉しかったでしょうね。メキシコ系の住民の方も。

サンディエゴはロスから車で80マイルだして約3時間。
カリフォルニア最南端。でメキシコ国境の近くです。
国境のむこうはティファナ。
1〜3月の短い雨期いがいは、ほとんど晴れ。
雲が北から来るのですが、その雨前線の腕が、
ロスの南のアナハイムがあるオレンジカウンティ(郡)くらいが先っぽで、
サンディエゴまで届かないのです。
だからあんな雨は、シーズン中は「想定外」と言っても正解なのです。

あぁ懐かしい。
TVでコメントを求められていた解説の佐々木投手は、
違うリーグの球場の説明を求められて困ってたかも。
例えると、セリーグの阪神の選手に、旧西宮や旧大阪球場の事を尋ねるようなものですから(笑)。

3/23/2006
雑記:
オーディションメッセージに「ジャパン!」とか「マツザカ!」とか
入力してみる今日この頃。
なんだかアイマス日記になってますが、 週末にしかプレイしてませんよ(笑)。
※帰社する時刻にはゲーセン閉まってるから(泣)。

残り4週10万人獲得ノルマに対し、
4週連続2万5千人オーディション合格で、
ギリギリCランク入りしました!
※弱いボーカルを捨てて、ビジュアルとダンスのみの連打で凌いだっ(笑)!
事務所も新調です!
…でももうダメ(笑)。
合格必勝を期すために慣れた曲を変えなかったから、また中減衰を食らいました。
もう能力値ボロボロです。
思い出も大量消費してしまいました。
…思い出ボロボロ。
さて、美しい引き際を考えましょう(泣)。

ゲームと金銭的にはDランクで散って次のプレイに賭けるべきだったのですが、
で、出来ませんっ、そんなこと!
元気な真さんを観てたら、そんなこと出来ませんでした!
あぁ、食われてるよ、真さんに、人生が食われているよ。
…幸せ。

3/25/2006
雑記:
アイマス日記は続くよどこまでも
先週末、
携帯メールで真さん(アイマスのキャラです[笑])呼び出されたので、
待ち合わせ時間にゲーセンに行きました。

携帯へのブーストメールで呼び出された時間にプレイすると、
1プレイだけ画面がキラキラ輝いて絶好調+能力が大プラスになっているのです。
通称「ワクテカ」

それなので初めて、特別オーディション「ビジュアルマスター(合格1名)」に挑戦!
全国から参加プレイヤー5名+CPUプレイヤー1名。
いける、いける! と感じつつプレイしたのですが、
残念ながら2位。不合格。

1位合格は、CPUプレイヤー。
その名も「メルキアプロダクション所属、レッドショルダー」(笑)
いや、ネットで噂には聞いていたのですが、
強い。そして怖ろしく見事なジェノサイドっぷり。
ビジュアルマスターでビジュアル審査員を最後数ターンで殺し、
自分は流行2位のダンス全得点+αで逃げ切り。
…もう、赤い肩の奴は見たくないです。

3/27/2006
雑記:
もうすぐMBLの開幕です
ということで、また英字新聞を購読するシーズンになりました。
※すでに、今年の野球はお腹いっぱい満喫したような気分ですが(笑)。
今年も面白そうな表現を探してお勉強を続けましょう。

まずはスポーツから。大相撲春場所、
米語では "Spring Grand Sumo Tournament"(スプリング・グランド・スモー・トーナメント)。
なんか春のバザールみたいな、すごい表現ですね。

次に使えそうな表現。
「最優先事項よ!」といいますか、プライオリティを上げて対処、って表現が、
世界(WORLD)面の記事にでていました。
アフガンで、イスラム教からキリスト教に改宗しようとした人が
処刑されようとしているらしいですが、
ライス国務長官がこの問題を重視していることを、こう述べています;
"We have raised it at the highest levels and
we have raised it in the strongest possible terms."
なるほど。
raise(レイズ)を使うのですね。

3/29/2006
雑記:
引退
菊池真さんの、引退コンサートをおこないました。
プレイ44週。
(ということはすでに4400円投入か[笑])
Cランク、37万8589人で終了です。

プロデューサーランクはC+。
残念っ、あと少しで飛び級できたのに!
でも、信頼度レベルは『S』だったので満足です。
おぢさんゆえミニゲームでは失点しまくりですが、
ギャルゲーパート(=会話パート)では負けませんっ!
だって「ときメモ」PCエンジン版初回ロット、
発売翌日からプレイしていたくらい、年期が入ってますから。
ギャルゲーの会話3択では、若い者には負けんっ!(笑)



〜アニメDVDで英語のお勉強〜へ戻る

本部(トップ)へ退くもまた良し