〜アニメDVDで英語のお勉強〜へ戻る

本部(トップ)へ退くもまた良し

アニメDVDで英語のお勉強
〜His and Her Circumstances (Vol. 2)〜

僕が使ってる辞書は学研のANCHOR。20年使ってます(お勧め)。単語の和訳はANCHORからの引用です。
英語はすべて聞き取りなので、間違っていたらごめんなさい。自信の無い部分はイタリック体表記してます。


1/25/2003
#7 "Their Estrangement" 「二人の疎隔」 その1

 浅羽(Asaba) "Arima was completely indecent last night."
 有馬(Arima) "The only thing indecent is in your mind."

     (「みだらだったぜー、ゆうべの有馬は(~0~//)」)
     (「みだらなのはおまえの頭の中だろ(-0-)」)

……カレカノ2巻です。役立つ表現の宝庫でかなり英語の勉強になりますから、今日からコレです。
……何回みても飽きない点もポイント高し。

1/27/2003
#7 "Their Estrangement" 「二人の疎隔」 その2

 雪野(Yukino) "Looks like the teacher is completely taken with me."

     (「先生もワシにめろめろのよぅじゃのー(~v~)」)

……サムライ(お代官サマ)言葉の英訳は難しいでござるなぁ。
……一人称、二人称が基本的に1つござるから。

1/29/2003
#7 "Their Estrangement" 「二人の疎隔」 その3

 雪野の父 "When I asked your grandgather for
     his permission, he beat me black and blue.
"


     (「お母さんのお父さんに嫁にくれっつーたら、ボコボコにされたよ(~o~)」)

……black-and-blue(青黒いあざになった、打撲傷を負った)
……とてもわかりやすい形容詞だ!

1/31/2003
#8 "Her Day" 「彼女の日常」 その1

 雪野(Yukino) "'Romance of Three Kingdoms', 'Xiang Tu and Liu Bang.'
     So, Arima likes historical novels.
"


     (「『三國志』、『項羽と劉邦』。へー、有馬 長編歴史小説好きなんだー(~o~)」)

……『三國志』の英訳って"Romance"でござるかー!?(笑)
……うぉっ、いろいろな妄想があっ!

2/3/2003
#8 "Her Day" 「彼女の日常」 その2

 有馬(Arima) "Miyazawa, what kind of books do you read?"
 雪野(Yukino) "'Fortune.'"

     (「宮沢、いつもどんな本 読んでるの?(~o~)」)
     (「『ザ・マネー』(~0~/)」)

……『ザ・マネー』→ "Fortune" 、この英訳は見事だと思います。
……日米の商品名の相違を踏まえたこういう固有名詞の変換はアリですね。

2/5/2003
#0.5 "In a Grove of Blossoming Cherry Trees" 「桜の林の満開の下」 その1

 有馬(Arima) "Miss Miyazawa... cares for me? I'm so happy!"

     (「宮沢さんが、僕を? 嬉しい!(o~0~o/)」)

……有馬クンが、ラブレターの相手は宮沢さん、と勘違いしたシーンから。
……『僕を?』→ "cares for me?" と、英語版では動詞付き。いい訳だと思います。

2/7/2003
#9 "Atonement for Postponed Debts" 「モラトリアムの贖罪」 その1

 雪野(Yukino) "I'll go ask at the faculty office."

     (「職員室できいてみよう(-0-)」)

……faculty(才能、機能、学部、学部教官:ふぁきゅるてぃ)
……教官=faculty staff という言葉はよく使われるらしいですが、
……アメリカに『職員室』という概念があるのかどうかは謎なり。

2/9/2003
#9 "Atonement for Postponed Debts" 「モラトリアムの贖罪」 その2

 雪野(Yukino) "No more regrets!"

     (「反省おわりぃぃっ!(0o0#/)」)

……雪野さんの、灯油カンに頭を自らぶつけて血まみれでの気合入れシーンから。
……英語版はなんか『我が人生に悔い無し!』的な訳で、これはこれで好き。

2/11/2003
#9 "Atonement for Postponed Debts" 「モラトリアムの贖罪」 その3

 芝姫(Shibahime) "Just fawn on her lap, don't you!"

     (「あんたは彼女のヒザで甘えてな!(-0-#/)」)

……fawn(じゃれる、甘える)
……英語版の芝姫の声優さんがイイ!
……英語版ってバブルガム2040のネネとか、NieAのニアとか、ビバップのエドとか、
……意外と変わった役どころの声優さんがイイです。

2/13/2003
#10 "Everything Starts Now" 「すべてはこれから」 その1

 雪野(Yukino) "But, I perseverd."

     (「しかし私はしぶとかった(o_o)」)

……perseverd(がんばってやる、困難に屈せずにやる:ぱー しびぁーど)
……雪野役の英語の声優さんも、とぼけたセリフはちゃんと抜いた演技ができててグー。

2/15/2003
#10 "Everything Starts Now" 「すべてはこれから」 その2

 雪野(Yukino) "Nice try!"
 雪野(Yukino) "You can run, bat you can't hide."
 芝姫(Shibahime) "No! Somebody please!"

     (「甘ぁ〜い(*0*#)」)
     (「甘い、と言っているぅ(*0*#)」)
     (「嫌ぁー!(@0@/)」)

……激怒モードの雪野が隠れ逃げする芝姫を追いかけるシーンから。
……うまい! この英訳! 素晴らしい!
……"Nice try!" はよく聞く表現です。 このシーンでは隠れてる芝姫の背後からのセリフです。

2/17/2003
#10 "Everything Starts Now" 「すべてはこれから」 その3

 芝姫(Shibahime) "I was so jealous of you and Arima! It's driving me crazy!"

     (「羨ましくて羨ましくて、しかたなかったのー!(@;0@;/)」)

……この作品、感情爆発の泣き怒りシーンが重要ですが、
……英語版声優さんの演技は、雪野も芝姫もとても良いです! 震えます。
……ところでその後のシーンにでてくる『失恋たこやき』の英訳は、
…… "LOST-LOVE OCTOPUS SNACKS" でした。

2/19/2003
#11 "At the End of the First Semester" 「1学期の終わりに」 その1

 雪野(Yukino) "I don't need anything else."
 雪野(Yukino) "I never knew there was such serenity."

     (「他に何もいらない(~0~)」)
     (「知らなかった、こんな安らぎがあるなんて(~0~)」)

……この ACT11.0/11.5 は特に好きな話です。何度 見ても飽きません。
……serenity([精神状態などの]平静,落ち着き:せにてぃ)

2/21/2003
#11 "At the End of the First Semester" 「1学期の終わりに」 その2

 浅羽(Asaba) "I'm gonna show Miyazawa the gorgeous body..."
 浅羽(Asaba) "I keep hidden underneath my shirt."

     (「シャツの下に隠されたこの俺の美しい肉を(^v^/)」)
     (「宮沢に見せるぜぇ!(^v^/)」)

……浅場クンの名セリフ、『俺の美しい肉』!
……『肉』は flesh か muscle あたりが来るか? と思ってましたが、無難に body でした(笑)。

2/23/2003
#11.5 "At the Beginning of Summer Break" 「夏の休みの始まりに」 その1

 椿(Tsubaki) "Wow, Tsubasa's lost it!"

     (「うぉー、つばさがキレた(o0o)」)
……喫茶店で芝姫さんがちゃぶ台返しをしたシーンから。
……新キャラ娘3人の英語版声優さんもいい調子です。



1/25/2002
雑記:
千と千尋の神隠し
米国版『千と千尋』が 4/15 に出るそうです。
当然、「赤くない」はずです(笑)。
※赤かったら、訴訟で販売元は潰れてしまうでしょう(笑)。
これを狙って、日本のファンが米国版『千と千尋』を買いに走るかも、
と予想してます。(DVDには日本語版音声も付いてきます、
というか『もののけ』には付いてたので付いてるでしょう)
※ただし、当然 Region1 です。
これが出たら、日本からアメリカ版日本アニメビデオの購入がもう少し
やりやすくなるのではないかな(その存在が一般に認知されると思うので)、と
期待してます(笑)
価格は $29.99 のところを、アメリカAmazon価格なら$22.49 (25%OFF)。
日本版オリジナルが4000円台後半で入手できるので、価格メリットはそれほど無いかも。
ちなみに、さいきん発売されて近所の KINOKUNIYA書店 に平積みになってるトトロは $15台でした。
ジブリビデオは好きで、日本でほぼ全て買ってたので、今回も買います。たぶん赤くないし(笑)。
。。。今週末は Super Bowl らしいですが。。。まったく興味無し(笑)。
。。。評判良さげな映画 "Chicago" を観にいきますです。

1/27/2002
雑記:
中国語のクラス
をまた受けてます。コミュニティ・カレッジで。まだ初級の後半コース(Chinese2B)。
中国語で世界の国名を習いました。そこで先生が言ったのですが、
「イングリッシュやスパニッシュでは、北コリア、南コリアって呼びますけど、
チャイニーズ、ジャパニーズ、コリアン(の言語)では北と南の朝鮮は別の言葉です。(韓國と朝鮮)」
東アジア人の感覚としては当たり前ですが、言われてみるとそーだなーと、感心しました。
※ここで、『南北+1単語』ではなく、『韓國』と『朝鮮』という2単語(しかも漢字が難しい)を
  覚えなければならないと知ったアメリカ人生徒たちからため息がでました(笑)。

そいえば、仕事の知り合いの方が仰ったのですが、
「普通、韓国人は自分のことを(英語で)『コリアン』と言うけど、(←これは事実)
こないだ『サウス・コリアン』って言った人がいた。
北朝鮮のことを気にしてるのかなぁ?」
……いや、たぶんそこまでは考えてないと思いますが(笑)。たまたまだと思います。
クラスメイトのコリアンに北のことを聞いたら、やっぱり「アメリカが喧嘩売ってる」と言ってました。
まぁ、北も北ですが、(北朝鮮ではなくイラクに対してですが) NO EVIDENCE IS EVIDENCE! とか
無茶苦茶いってる方も確かに無理があるかな。

1/29/2002
雑記:
チャイニーズ・ニューイヤー
が今年は 2/1 です。
近所のチャイニーズ系のお子様に会ったときの対策として
赤い袋(お年玉袋)を中華スーパーで買っとこうかどうか思案中なり。
。。。つーか、風邪引きました。げほげほ。
ブッシュが今日なんか年頭スピーチやってるけど、聞く気力なし。
暖ったかいから薄着で寝たのがマズかったかな?(←贅沢)
※布団をかぶってたら、ラ族でも眠れます。

1/31/2002
雑記:
炎のアルペンローゼ
昨日は風邪熱で会社をAM休。出勤前に『SUSHI BOY』でうどんを食って、
夕食は野菜補給のために『SUBWAY』。日本と変わらないですね(笑)。
そして夜は、知人の方から頂戴した「炎のアルペンローゼ(THE BLAZING ALPENROSE)」の
総集編の英語字幕付DVDをまったり鑑賞。
歴史ファンの端くれとしては突っ込み心が湧き湧きするのですが、
それはそれとして、なんだか惹きこまれてしまいました。
。。。ということで、♪あーるぺんろーぜ の唄が脳内マイブーム中(笑)。

♪このてーに じゆーの つるぎをもーって
     かならーず きーみを すくいにゆくとー

2/3/2002
雑記:
YOSHINOYA(ヨシノヤ)
家から車で30分ほどのとこにヨシノヤ発見。
行ってみました。
メニュー。。。XXX BOWL(丼)と XXX BENTO が半々くらい。
弁当? サーモン(シャケ)、シュリンプ(エビフライ)、テリヤキ。。。。
これは 吉野屋 ではないっ!
むしろ ホカ弁 であるっ!

。。。その日はとても暑くて、焼肉弁当を食う気になれなかったので撤退。
※西海岸、ここのとこ異常なくらい暖かいです。というか昼は暑いです。
  新聞によると、東海岸はその逆で異常に寒いらしいです。
。。。というか、家から車で30分のホカ弁屋って中途半端だなぁ。
果たして僕がヨシノヤでシャケ弁当を食う日は来るのでしょうか?(笑)

2/5/2002
雑記:
台湾式年令計算
何人かの台湾や中国の方に聞いたのですが、年令計算が日本と違うらしいです。
※年代や地域で相違があるみたいですが。
・生まれた瞬間に1歳
    (↑母体にいる間から年令計算を始めてる、という理由)
・誕生日ではなく、旧正月(旧暦1月1日)に1歳増える。
    (↑昔 子供が多かった時代、一人一人の誕生日を覚えてられないから、正月に全員 歳をとった)
。。。ということで、
台湾の方に年令を聞くと、同年生まれの方でも僕より1歳か2歳 上の年令を言ってきます。
。。。ということで、今 29歳のアナタは台湾では三十路なり(笑)。

ちなみに、中国語の先生(中文老師)が言ってましたけど、
中国では他人に年令を尋ねることは失礼なことではないそうです。
尋ねられても怒ってはいけない、らしいです。

2/7/2002
雑記:
'Columbia Is Lost'(スペースシャトル爆発)
タイトルは 2/2/2003 の Los Angels Times の大見出しから。
土曜日にカーラジオで突然 このニュースが流れてきて(breaking news)、びっくりしました。
Israeli という単語が連発されてたので、最初は「あぁイスラエル人も宇宙飛行士になったんだ」
と思ってたのですが、残念ながらよく聴いたら悲劇的ニュースでした。
直後から、「これはテロではないと発表あり」とか「破片に触るな」とか、
※しかしニューヨークのエアバス事故のときもそうでしたが、「これはテロにあらず」発表って
  やたらと早いんですよねぇ、この国。これも大衆管理&危機管理か。

ところで debris(破壊物の破片:でぶり)って単語、最近の超頻出単語です。
今回の事故とか(debrisを持ち帰ったら犯罪ですよ、とか)、NYのテロとか、
アフガン、イスラエルとかNYエアバス事故。
すべてのニュースでこの単語を見掛けます。まぁ不幸な単語であります。
あと、contaminated(汚染されている:こんたぁみねーてっど)も、必修かな。
炭疽菌(anthrax)事件のときや、今回のシャトル事故でも;
「シャトルの debris は contaminated されてるので触るな」みたいに。
。。。これも不幸な単語ですねぇ。。

2/9/2002
雑記:
10秒ルール
または3秒ルール。
『勝手に改蔵』でも自分ローカルルールの例として取り上げられた
「落ちたものは10秒以内なら食ってもセーフ」ですけど、
実はアメリカでもまったく同じ表現があります。
ドラマ"THIRD WATCH"で、落ちたピザを "10-second rule!" と言いながら拾って
カルロス君が食ってました。
あとCMでもこの表現を聞いたことがあります。
ま、アメリカンも 結構アホな点で日本人と思考回路が同じということが判明(笑)。

2/11/2002
雑記:
すくたれた日曜
近所にさらに1件日系スーパー(マルカイ)とブックオフができました。
日曜の午前、そのマルカイでゴボ天のカップ麺を買って、
ブックオフに寄って、1ドルのコーナーは絶妙に読みたそうで読みたくない本が並んでて、
洋書コーナーにあった3ドルの『レ・ミゼラブル』のペーパーバックに惹かれつつ、
※ひょっとしたら日本語版より読みやすいかも。
結局10ドルの宮嶋茂樹本を買ってしまって、
次にキノクニヤで定期購読してる『少年チャンピオン』を引き上げて、
なぜかついでに "SHONEN JUMP 1月号" というのも衝動買いしてしまって、
それからミツワ(旧ヤオハン)で夕食の贖罪、いや食材の買い物、
中華にしようと思ったけど、チーズ入りシチューのルーを販促のお姉さんに勧められて、
それとポテトとキャロットとオニオンとチキンを買って帰りました。
英語 全然 使ってませーん! だめだーっ!

ところで、バレンタインディですね。
ということで、次回の更新ではバレンタインって何?企画として、旧作をアップします。
     『俺たちの夢、関ヶ原:第六話 踏み付けられたお市の愛』
     。。。書いたはずの本人、見事にストーリー覚えてません(笑)。
     。。。踏み付けられるらしいです。 バレンタインに相応しいなり(笑)。

2/13/2002
雑記:
昨夜の中国語のクラスで、
隣に小柄で細身で、日本人好みの可愛い学生娘さんが座ってました。
なんか先生(中文老師:ちょんうぇんらおしー)とぺらぺら中国語で話してました。
あっ、そうか、タイワニーズか! と尋ねたら、やっぱりそうでした。そして、
そして「にほんじんですか?」と妙に自然な発音で聞き返されました。
えっ?とびっくり。日本語習ってるの? って尋ねたら、
「わたしのかれしはにほんじんです」
。。。
ふふふ、彼氏は日本語調教プレイがお好きで熱心と看破しましたよん(笑)。
学生の身分でなんとうらやましい、というか「でかした!」
そうです。国籍や民族がなんであれ、可愛いものは可愛いです。天晴れ日本男子なり(笑)。
。。。でないと、美人はすべてアメリカ人(美國人:めいごーれん)にさらわれますからねん。

それはともかく、バレンタインといえば関ヶ原 ですね。
さぁ、征ってみましょーか! 『書いた本人もストーリーを忘れてる劇場』へっ!

俺たちの夢、関ヶ原:第六話 踏み付けられたお市の愛UPNEW
俺たちの夢、関ヶ原(1)〜(5)


2/15/2002
雑記:
"サバイバー"の新シリーズが
始まりました。 木曜 夜8時CBS(2チャンネル)はサバイバーの日。
※裏番組が"フレンズ"、NBC(4チャンネル)。
出演者が濃くて面白かったアフリカ編、
逆に出演者がイマイチだったマルケサス編(豪・南洋孤島)とタイランド編。
マンネリかな、と思って迎えた"サバイバー・アマゾン"。
これが面白い!
チーム分けを "WOMAN" と "MAN" に分けたり、
耳が不自由な女性を入れたり(話しと読唇はできる人)、
ちょっと演出があざといかな、と思いつつ、これが当たってます。出演者も濃いし。
。。。期待通りというか、女性チームがサバイバルで大苦戦。
火起こしひとつとっても、男性チームが瞬殺だったのに対し、女性チームは数時間。
多少 分裂しつつもまとまっている男性チームに対し、
女性チームはもうあからさまにバラバラ。。。陰口悪口もこちらのほうが痛いし(笑)。
そうか、これが女性の世界か!
いやー、日本に上陸したら絶対に観てください。英語も興味深い表現連発です。
。。。合宿モードの男性チーム、やっぱり話題はどの女性チャレンジャーがイイか。
。。。ここで、"She is hot! She can put Viagra out of business!"とか(笑)。

それはともかく、バレンタインといえば関ヶ原 ですね。
さぁ、征ってみましょーか! 『書いた本人もストーリーを忘れてる劇場』へっ!

俺たちの夢、関ヶ原:第六話 踏み付けられたお市の愛UPNEW
俺たちの夢、関ヶ原(1)〜(5)


2/17/2002
雑記:
中日とケビン・ミラー(Kevin Millar)外野手
の問題は、こっちでも小さーく取り上げられてます。
※所詮は中・東地区の話。Los Angels Times紙のMBL関連メインはドジャース(&エンジェルス)です。
しかし『中日』って発音は難しいみたい。
『ヨミウリ』や『ヒロシマ』はちゃんとどのアナウンサーも発音できてるのですが。
この間 ラジオで聞いてたら、ちょっと「?!」って感じで詰まった後に、
「チュッチー」って言ってました(笑)。
※具志堅かっちゅーの(笑)。

ところでミラーの代わりと言われているアレックス・オチョア(ALEX OCHOA)外野手。
エンジェルスで昨年、活躍してくれました。37試合.277、HR2本、打点10。
※主に死球ぶつけられて中盤故障したティム・サーモンの代わりの守備固めとして。
昨シーズン突然、少年ジャンプのパワーインフレもあわやというくらい
明訓高校のように怪物化したレギュラー陣が固すぎるため、
かつそのレギュラー陣を来シーズンも確保するための金の関係で、
押し出されたのかもしれません。
打撃も悪くないです。球場で生で観たことありますが、守備も上々。
うーん、惜しいです。日本に行ったら応援してあげてください。

2/19/2002
雑記:
マイケル!
月曜日(2/17)は PRESIDENTS' DAY で祝日でした。。世間は。
※ワシントンとリンカーンの誕生日が2月なので合併したお休み。
でもお仕事したでし(泣)。
で、月曜夜は『サード・ウォッチ』と『クロッシング・ジョーダン』という警察ドラマが
好きなので楽しみにしていたのですが、
"MICHAEL JACKSON UNMASKED -DATELINE SPECIAL-" って特番でお休みでした。うっ。
といいつつ観てしまいましたけど、2時間。
同僚に聞いたら、昨年 流した3時間の特番が好評だったので再編集して
祝日特番として流したらしいです。
うーん、さすがにここまでボロカスにやるとマイケル・ジャクソンに同情しちゃうのですが、
でも。。。面白かった。2時間ぜんぜん飽きなかったですぅ。
僕も躍らされてるなぁ、というかひどいなぁ(汗)。

2/21/2002
雑記:
アメリカのラブアタック
木曜日の夜8時は3大局のTVがごっついです。
・"Survivor:The Amazon"(サバイバー・アマゾン)[CBS]
・"Friends"(フレンズ)[NBC]
・"The Bachelor"(バチャラー)[ABC]
どれを観ようか迷います。
特にバチャラー。最近アメリカで大人気の「1人のグッド・ルッキング男性(女性)をめぐって
挑戦者が『ねるとん』アタック。
挑戦者は数週間にわたって『サバイバー』みたいにふるい落とされていく」
という感じの番組です。
バチャラーは男性1人vs女性陣。
その逆で女性が主役の"The Bachelorette"(バチャロレット)[ABC]が水曜日に最終回でした。
2時間スペシャルだったのですが。。。全部 見てしまった。不覚にも面白かった。
同じような形式の番組で火曜日は"Joe Millionaire"(ジョー・ミリオネア)[FOX]が最終回。
僕は見なかったのですが、回りの若い女性の同僚やクラスメイトは見てました。
ちゅーか ごっつい異常にみんな見てました。(僕はウラのマイケル・ジャクソンを見てたです)
。。。なぜ、なぜ婦女子はこんな『ねるとん』を延々と同じ出演者で回し続けるような番組が好きなんだ?!
今週のバチャラーは「前回シリーズで成立したカップルが別れたらしい!」ちゅーことで、
2人を呼んでインタビュー。泣きが入ったりしてもう美味しいこと。
※『サバイバー』のように司会も上手い!
    日本のように、司会はお笑い芸人、何か言うたびにテロップがでる、という下手な小細工なしです。
悔しいけど面白かったです。

日本のようにたくさんの芸人さんがアドリブで盛り上げる番組はアメリカにはほとんど無いですが、
『サバイバー』『バチャラー』のように素人さんをつかう番組作りは巧いなーと思います。

2/23/2002
雑記:
アパートメントの管理事務所から手紙
が来ました。なになに。。。?
"Our Leasing Office is receiving complaints regarding the conduct of certain children and young adults.
It has been reported that there is loitering and lewd conduct of a sexual nature taking place
on the ground and stairs of apartment buildings."
    loiter(ぶらぶらする)、lewd(みだらな)
。。。なになに、アパート(木造2階建)の前の道や芝生や階段でエッチーな事をしている奴がおるとなっ。
で?
"Residents are complaining that they are not able to pass through the property or up and down
their stairs without having to climb over young adults engaging in sexual activity."
。。。おおっ! 階段を上り下りするときエッチー行為を跨がないといかんぜっ! という苦情が!
で、結論として「リース契約には子供をちゃんと監視するって条項がある。
これに従わなければリース契約の停止(immediate termination)もあるぜ」とさ。
。。。うーん、そうきたか。
いかにもアメリカ(の平和地域)らしい感じです。日本だとこうはこないでしょうね。

ちゅーか、僕は昼間いないので見たことないのですが、誰なんざんしょ?
見られたいマニアな高校生? ちゅーか、日本でもこんな盛ってしまってるガキたまにいますね(笑)。



〜アニメDVDで英語のお勉強〜へ戻る

本部(トップ)へ退くもまた良し