〜アニメDVDで英語のお勉強〜へ戻る

本部(トップ)へ退くもまた良し

アニメDVDで英語のお勉強
〜聖戦士ダンバイン(2)(Aura Battler Dunbine)〜

英語はすべて聞き取りなので、間違っていたらごめんなさい。自信の無い部分はイタリック体表記してます。


11/29/2022
#6 "Tragedy at the Forest of the Moon" 「月の森の惨劇」その1

 マーベル(Marvel) "Tell me, why do you ask me earlier about Neal?"
 ショウ(Show) "Because, well, you don't take this the wrong way, I hoped you had feelings for me."
 マーベル(Marvel) "You know Neal and I are friends."
 ショウ(Show) "But it's not like you are a couple, right?"
 マーベル(Marvel) "Well, if you put it that way, no."
 ショウ(Show) "Ah, that's great."

     (「ニーはあんまり好きじゃないんでしょ?」)
     (「ああ。でもあんたは気になるし好きになってもみたい人じゃないか」)
     (「あたしはニーが好きよ」)
     (「でも、もう決まりってわけじゃないだろ?」)
     (「そりゃそうね」)
     (「よかった」)

……米国滞在時に買っていたDVDをコロナ在宅で掘り起こしてみたシリーズです。
……『聖戦士ダンバイン』。
……1巻は2003年に視聴記をつけていたので、今回は2巻(6話)からです。約20年ぶりに視聴!
……で、北米版はさすがというか何というか、マーベルは英語がとても似合っています。北米声優さんもグッド。
……月の森へと向かうゼラーナの艦橋で語る聖戦士の二人。
……北米版はけっこう意訳を入れていますね。
……セリフを比べてみると、北米ショウも頑張ってますけど、やっぱり手玉にとられているような気も。
……この後、マーベルがショウを「聖戦士さん」と呼ぶセリフがあります。
……そこは北米版では "Mr. Battler(ミスター・バトラー)"でした。いい響きです。

12/1/2022
#6 "Tragedy at the Forest of the Moon" 「月の森の惨劇」その2

 トッド(Todd) "Listen Garalia! I can't see through my canopy.
      So the best I can do is shoot blind.
"

 ガラリア(Garalia) "Just do it!"

     (「ガラリア、前が見えない。
      当てずっぽうで撃つから避(よ)けろよ!」)
     (「了解。撃て!」)

……直前のショウとの格闘でキャノピーをひび割れだらけにされたトッド。
……味方のガラリアとダンバインを挟み撃ちにしようとしているシーンです。
……北米版トッドは「避けろよ!」とも言わずに「今できる最善手は見えないまま撃つことだ!」って感じでしょうか。
……それに対してガラリアも「いいからやれ!」と応じています。
……そして――トッドの弾は必然のごとくガラリア機に命中(笑)。
……ガラリア機が捕獲していたニー・ギブンの父は空中から落ちていく――という月の森の惨劇でした。

12/3/2022
#7 "Night before the Dawn of the War" 「開戦前夜」その1

 マーベル(Marvel) "Neal stays close to Elmelie in order to obtain vital information."

     (「ニーがリムルに近づくのは情報収集のためよ」)

……北米版ではニー・ギブンの「ニー」の綴りは "Neal" で読みも「ニール」です。
……そして「リムル・ルフト」はなぜか「リムル」ではなく "Elmelie" で読みは「エミリー」。
……※関係ない話ですが、今の時代に「リムル」でGoogle検索すると
…… ドレイクの一人娘ではなくスライムが大量に発生することに気づきました。

12/5/2022
#7 "Night before the Dawn of the War" 「開戦前夜」その2

 ショウ(Show) "He went to see another woman!"
 マーベル(Marvel) "Right now, all I want is to save him.
      Nothing more than that. I can really use your help.
"


     (「他の女に会いに行ったんだぜ!」)
     (「今の私はそのニーを助けてあげたいの。
      好きにさせて! ねえ、手伝って」)

……リムルを助けに単身で敵の城に潜入したニーが発したホタルの緊急信号を見たマーベルが
……不満をあらわにしているショウにダンバインで一緒に助けに行くことを懇願しているシーンです。
……オリジナルの日本語セリフの声優さんの演技は素晴らしい節回しです。良いっ!
……「手伝って」は "I can use your help." という言い回しができるのですね。
……※Googleで検索をすると "I could use your help." と "could" を使った用例のほうが多そうでした。

12/7/2022
#8 "Laas Wau Once Again" 「再び、ラース・ワウ」その1

 ニー(Neal) "Is there a problem?"
 マーベル(Marvel) "Nothing I can't handle."

     (「どうしたんだ?」)
     (「別に」)

……ニーのやり方とマーベルのニーに対する接し方にフラストレーションが溜まっているショウが
……マーベルと口論となりかけた直後のセリフです。
……「別に」が英語では "Nothing I can't handle." と "I can't handle." が補足されています。
……「別に大丈夫(自分で対処できるから)」と捉えれば意味は日本語とほぼ同じだと思います。
……この後はショウが当時のサンライズ作品で主人公がほぼ必ず経験することになる「船を降りる」ことに――。

12/9/2022
#8 "Laas Wau Once Again" 「再び、ラース・ワウ」その2

 マウ(Mau) "Tell me, why are you doing this?"
 ショウ(Show) "My name is Show Zama, You brought me here from Upper Earth.
      I came to free you and I hope that you will be able to send me home.
"


     (「あなた、どなたなのです?」)
     (「ショウ・ザマです。あなたに連れ込まれた地上人です。
      あなたの力を借りたくてお助けに参りました」)

……リムルとシルキー・マウ(silkie Mau)を救出するために
……ラース・ワウ(Laas Wau)を襲撃したショウたち。
……水牢(well cage)の中のとショウの会話です。
……(※「ラース・ワウ」は北米チャムの声優さんはほぼオリジナルどおりの見事な発音でした。
……  その他の人はラス・ワーとかやっぱり発音しにくそうか感じです。)
……地上の翻訳は"Upper Earth"(アッパー・アース)でした。
……北米版ではシルキー・マウの声は(日本語オリジナル音声にはない演出ですが)
……もわわーんとエコーのようなエフェクトがかけられていました。
……※例えれば『異世界食堂』のアニメで脳内に直接語り掛けてくる給仕の竜のクロさんみたいな感じです。

12/11/2022
#9 "Earth and Sky" 「天と地と」その1

 チャム(Cham) "The Wall of the Tempest!
      Even the Zelana can't pass through!
"


     (「嵐の壁よ!
      ゼラーナだって突破できないわ!」)

……ダンバインといえばチャム・ファウの存在が欠かせません。EDでも横スクロールで跳んでいますし。
……北米チャムの声はオリジナルよりも若干シャープですけど違和感はありません。チャムっぽいです。
……ゼラーナの綴りは "Zelana"。北米発音も普通に「ゼラーナ」ですのでまったく問題なく聴き取れます。
……船の名前なので "the" が付いて、セリフでは "the Zelana" となっています。

12/13/2022
#9 "Earth and Sky" 「天と地と」その2

 トッド(Todd) "I know that this may seem like just a lame excuse to cover up my short comings,
      but a Doramuro can't stand up against a Dunbine piloted by someone from the Upper Earth.
"


     (「毎度言い訳がましいが
      ドラムロじゃあダンバインに歯が立たないぜ」)

……バーン・バニングスに到着とドラムロ損傷の報告をするトッド・ギネス。
……なんだか北米トッドの言い訳のほうがかなり文字数が多いみたいです。
……直訳すると「俺の短所を隠すための説得力のない言い訳にすぎないって思われるだろうことはわかっちゃいるけどさ
……ドラムロじゃあ地上人が操縦するダンバインには通用しないぜ」って感じでしょうか。

11/29/2022
雑記:
台所 魚臭さが 消えないぞ
二十七日。
日曜日。今日はアジの開き3枚パックを買って焼いて、W杯サッカーを見ながら食べた。
お惣菜で買うより安いのかどうかは微妙だが、焼き魚を買う方法が増えたというのは良い。

二十八日。
今さらながら小説版「天気の子」を読み始めて
その連想で夕食はビッグマックを食べてみようと思い立ち近所のマクドへ。
マクドは大残業の時に選択肢がなくて食べるものという記憶が色濃くて多少鬱な思い出をともなうのだが
旨かった。フィレオフィッシュバーガーも。

・読書:『正義の申し子』(染井為人、角川文庫)
 ↑何か面白い文庫本はないかなと大森町のツタヤを訪れて紹介されていたこの本を購入。
 良かったですとても。
 勧善懲悪も犯罪世界の怖さも十分に堪能できる一品でした。
 ユーチューバーの悪徳業者への電凸ってこうなるのだなとどっぷり浸ることができました。

12/1/2022
雑記:
カレンダー 届いた今年も なんとなく
二十九日。
『すずめの戸締り』を観に行くタイミングを決めかねている。
年内はまず大丈夫(上映が続くだろう)と思うとつい油断する。

三十日。
昼は久々に外食。やよい軒ですき焼き定食930円。ちょっと贅沢。
家で魚を焼くことができるようになったので、魚以外の定食を注文してみた。
すき焼きも久しぶり。

12/3/2022
雑記:
なんとなく 寒いような 気もするか
一日。
夜、毎月1日は映画が安い日なので平和島に行ったものの、気乗りがしなくなり
もっちりやでスタミナ定食を食べて帰った。
日々のルーティーンをこなすことのほうに喜びを見出すようになってしまったらしい。

二日。
サッカーのスペイン戦は見なかった派。
そして忙しすぎてまだニュースも見ていない派。
土曜の夜の「情報7days」で見てみよう。

12/5/2022
雑記:
魚焼く 時だけ部屋が 暖かい
三日。
土曜日。今日は赤魚を買って焼いた。焼きすぎて身が崩れたが旨かった。
スーパーの魚は2枚か3枚パックになっている。
お惣菜は1枚なので数が倍で値段は同じくらい。結局同じ値段で倍食べることになる。
ガス代も含めると安いのやらそうでないのやら。
ただお惣菜は魚がないこともあるのでその点は可能性が広がったといえる。

四日。
日曜日。今日はホッケの開きを焼いた。2切で298円、つまり1尾で298円。
サバより安い。居酒屋で頼むのがアホらしくなるくらい安い。知らんかった。
今日はやや焦げすぎたがうまく焼けたかも。旨かった。

12/7/2022
雑記:
冬が来た 筋トレ発熱 肩がこり
五日。
遂に寒くなったので、部屋では厚手のカーディガンと長ズボンのスウェット、
外出は革ジャンもどきを着ることを自分に許した。

六日。
久々に出社したが寒くて帰りは外食しようと思いもせず直ぐに帰宅。
あと肩こりがまた激しめ。ゆえに早目に寝る。

12/9/2022
雑記:
16度 低め安定 部屋の中
七日。
部屋があまりにも寒いので、夏から先延ばしにしていた温度計の購入を決意。
100均で買って来た。部屋は16℃だったと判明。あれ、それほど低くない。
部屋があまりにも寒いので、夜は急遽、魚を焼くことを決意。
人生初の塩サバ焼き。煙がすごい。旨かった。
半年以上前に買ったコンビニの小さなキッコーマンの醤油がようやく空になった。

八日。
部屋があまりにも寒いので、久々に昼は外食。
とろろ昆布うどんとかき揚げ。たまに食べたくなる。

・映画:『劇場版 転生したらスライムだった件 紅蓮の絆編』
 ↑劇場向きのシリーズかなと思って観るか2週間ほど迷った末に行ってきました。
 絵は綺麗です。キャラもメインどころはちゃんと出てきます。
 後は……ふつうかな。このシリーズだとラストはああなるのかと思ってしまいました。

12/11/2022
雑記:
食べるしか 書くことないのが 情けなし
九日。
バラエティ番組かNHKアニメの未視聴録画がない日は外で食べるようにしている。
今日は台湾料理店で汁なしまぜそば(700円)を食べた。
お茶やミニサラダを買うことを考えるとコンビニ弁当より安い場合もあるかも。
ホントは近所にほか弁があるとよいのだが(あったけど10年くらい前に潰れた)。

十日。
土曜日。また歩いてお台場に行こう(今度はレインボーブリッジの北側通路で行こう)
と考えて朝7時半に家をでて、橋の登り口に9時過ぎに到着。
……冬季は橋の通行門は朝10時開門と知る。がっくり。仕方ないのでゆりかもめを使用。
ノイタミナカフェの「うる星やつら」上映会へ。ふと、しのぶの栞が欲しいと思ったので。
味の濃いいラーメン(あたる)とパチパチパフェ(ラム)は栄養過多かもしれない。
上映は良かった。
関係ないが調子が悪かったリュックのファスナーが1つ飛んだ。2つ付いているのは予備だったと知る。

12/13/2022
雑記:
三体を 読み切り過ぎた この三年
十一日。
日曜日。昨夜はあじみりん干しを焼いた。今日はあじ開きを焼いた。
休日が魚焼きで満足する習慣になりつつある。やばい。

十二日。
パソコンを操作しながら左斜め下に置いてあるTVを見ると右肩が凝ることが判明。

・読書:『三体X 観想之宙』(宝樹 [訳]大森望,光吉さくら,ワン・チャイ 早川書房)
 ↑読むか読まざるか、発売後からかなり迷った挙句、やっぱり購入。そして読んでみました。
 面白い! 原作は「難し面白い」作品でしたけど、これはやや分かり易くて面白い。
 もし読むべきかどうかと訊かれたら、絶対に読むべきと答えるでしょう。
 原作の反芻、そしてネタ解説本としてもとても楽しめました。



〜アニメDVDで英語のお勉強〜へ戻る

本部(トップ)へ退くもまた良し