〜アニメDVDで英語のお勉強〜へ戻る

本部(トップ)へ退くもまた良し

アニメDVDで英語のお勉強
〜ダーティペアFLASH2(DIRTY PAIR FLASH Angels at World's End)〜

英語はすべて聞き取りなので、間違っていたらごめんなさい。自信の無い部分はイタリック体表記してます。


6/13/2022
#1 "TOKYO HOLIDAY NETWORK" 「東京ホリデーNetwork」その1

 ケイ(Kei) "Hey, back off! Are you trying to crush me?!"
 ユリ(Yuri) "Kei, you're pulling my hair!"

     (「足踏むなよ、痛ぇじゃねぇかこの野郎!」)
     (「触っちゃいや、だめ、エッチ!」)

……北米版DVD "DIRTY PAIR FLASH Angels at World's End" です。
……当時の北米版DVDのパッケージは不親切で、ぱっと見てこれが『ダーティーペアFLASH2』だとはわかりません。
……開封前に上部に貼られている封印シールに書かれている文言
……"DIRTY PAIR FLASH MISSION #2" でやっとああパート2かと分かる程度です。いや、わからんわ(笑)。
……というわけで当時どこまで買ったのかわからなかったので『FLASH3』は買っていないのです。
……『3』はまたバンダイチャンネルの見放題で観ておくことにします。
……さて、このセリフのシーンは『ダーティーペアFUSH2』第1話の冒頭、
……早稲田停留場行きのラッシュアワーの都電荒川線(現さくらトラム)の車中です。
……実にSFですね!

6/15/2022
#1 "TOKYO HOLIDAY NETWORK" 「東京ホリデーNetwork」その2

 トーマ(Touma) "Forward the report to the central core.
      Initialize the cerebrum.
"


     (「レポートはカーネルに転送してくれ。
      ダイアグノーシス起動!」)

……『ダーティーペアFLASH2』のメインサブキャラクター、ネットワーク・トラコンのトーマのセリフです。
……語り相手は今回の事件の発端であるウイルスに侵されかけたスーパーコンピューター。
……このセリフで出てくるカーネル(kernel)はサンダース軍曹ではなくて
……コンピュータ(OS)のカーネルです。
……北米セリフでは専門用語すぎると思われたのか「セントラル・コア」という言葉に変えられていました。
……また、セリフ後半の日本語原版セリフの「ダイアグノーシス」も
……OS/DB的にはおおっ20世紀なのに脚本家わかってるー!的な言葉のチョイスなのですけど
……北米版では「大脳(コンピュータの大脳部分)の初期化」とされていました。
……"cerebrum(セレブラム)"は[ジーニアス英和大辞典]によると解剖用語で「大脳」です。

6/17/2022
#2 "MYSTERIOUS HIGH SCHOOL SEVENTEEN" 「Seventeenミステリー学園」その1

 風祭久美(Kumi) "Good morning, wakey-wakey! "
 ケイ(Kei) "Go away. I'm sleeping."
 風祭久美(Kumi) "Come on! Big sister Key, you don't wanna be late for class, do you?"

     (「おはよーございまーす!」)
     (「やだ。もっと寝る」)
     (「なに言ってるんですか? 授業に遅刻しますよ」)

……第2話の舞台は全寮制の女子高校(girl's boarding school:女子寄宿学校)です。
……前話で泊まっていたホテルのスイートルームをぶっ壊してしまって
……宿無しとなったユリとケイのために短期留学(short term exchange program)の扱いで
……女子寮の部屋が用意されたという流れなのですが
……『ダーティーペアFLASH2』は舞台設定が本当にフリーダムで愉快です。
……このセリフの風祭久美さんはその週の生活当番(dorm monitor)で
……そのためユリとケイのお世話番となった1年生の生徒です。
……時刻は朝、ベッドでまだ寝ている「ケイお姉さま」を起こしに来たところです。
……"wakey-wakey(ウェイキー・ウェイキー)"は[ジーニアス英和大辞典]によると
……小児語で「起きて!、さあ起っきして!」という意味とのこと。響きが良い単語です。
……間のハイフンは無くてもよいみたいです。

6/19/2022
#2 "MYSTERIOUS HIGH SCHOOL SEVENTEEN" 「Seventeenミステリー学園」その2

 ユリ(Yuri) "I'm cleaned again. I just love bubble baths."
 ケイ(Kei) "Of course you do. They match your head."

     (「いいお湯。お風呂って最高!」)
     (「相変わらずの長っ尻(ちり)だ」)

……名門女子高の寮に短期留学生扱いで滞在することになったユリとケイ。
……ユリはすっかり女子高に溶け込み、一方ケイは馴染めずに不貞腐れています。
……で抜き出したのは、
……風呂から上がって部屋に帰って来たユリと、ビールを飲んでいるケイのセリフです。
……どうやら北米版ではこの女子高に泡のお風呂があるようです。
……それに対するケイのセリフですが、オリジナルではユリの長風呂を揶揄しているのですけど
……北米版ではバブル(バス)はユリの頭とお似合いだと言っています。
……これは――北米版の『ダーティーペア2』では時々ケイはユリのことを「bubblehead(バブルヘッド)」
……つまりアホバカ間抜けとののしっているところから来ています。
……「バブルヘッドにはバブルバスがお似合い」と言いたいがために
……北米版の女子寮には泡のお風呂が設置されたみたいなのです(笑)。

6/21/2022
#3 "STEAMY HOTSPRINGSROMANTIC TOUR" 「湯煙Romanticツアー」その1

 ユリ(Yuri) "It's a hot spring!"
 ケイ(Kei) "Fantastic! Let's go skinny-dipping!"

     (「温泉だわ!」)
     (「ホントかよ! やったぜ、ラッキー!」)

……詐欺師(con artist)のカルディ(なぜか北米版ではCalbee)を連行するために
……森の中をサバイバルする大傑作回です。
……森と荒野を歩き続けてでへとへとになったユリたちの前に現れたのは湯煙――。
……そう、この第3話は温泉回でもあるのです!
……この北米版のケイのセリフはなかなか興味深いと思います。
……"skinny-dipping(スキニー・ディッピング)は「すっ裸で泳ぐこと」だそうですけど
……日本人ならば温泉ですっ裸になるのは当たり前なのでこういうセリフは出ないと思います。
……北米版は「水着がないからすっ裸で泳ごう」という発想になっているみたいです。
……このセリフには北米の視聴者にも「森の中でいきなり裸になった」という違和感を与えないための
……工夫があるのじゃないかなー、と思ったりもしました。

6/23/2022
#3 "STEAMY HOTSPRINGSROMANTIC TOUR" 「湯煙Romanticツアー」その2

 ケイ(Kei) "You've got some nerve."

     (「上等じゃねえか……」)

……詐欺師カルディ(Calbee)を連行するためジャングルをサバイバル中のケイたち
……カルディに手玉にとられて顔芸を披露するユリとケイが印象的なBパートです。
……※最近のアニメではお目にかかれないほどの素晴らしい顔芸連発の神作画回です。
……抜き出したのは、ジャングルの夜、カルディが焚火で炙った肉にかぶりついた後、
……それが巨大サソリもどきの肉だと知ったときのケイのセリフです。
……擬音にすると「ヒクヒク」と爆発寸前の怒りと口惜しさの涙をちょちょ切らせながら
……堪えている感じですが、このシーンもその顔が実に良いのです。
……こめかみに「#」マークで済ませるような単純な表現とはレベルが違います。
……20世紀のアニメ作画には最近のよりも凄いのがあったのだと認識を改めました。

6/25/2022
#4 "SPARKLING FLOWER SHOP OF LOVE" 「キラキラ純愛Flower Shop」その1

 トーマ(Touma) "How about the girl who fumbles about fiance's finances?
      Haha, fiance's finances...
"


     (「婚約者が何か焦ってるみたいなんですぅ。
      フィアンセのフィアンセ(冷や汗)……」)

……第4話。花屋の娘リーナ(Leena)に恋をしたトーマの話です。
……リーナが楽しめそうな話をしようと頑張るトーマですが――。
……ダジャレの翻訳は難しいと思います。
……しかもこの場面は、オリジナル日本語のトーマのダジャレがとても寒い――。
……北米セリフをGoogle翻訳先生にちょっと頼ると
……「婚約者の財政をめちゃくちゃにする女の子はどうですか? ははっ、フィアンセのファイナンス――!」
……寒いっ、寒すぎます。
……fianceのeはホントは上にアクサン記号が付きます。

6/27/2022
#4 "SPARKLING FLOWER SHOP OF LOVE" 「キラキラ純愛Flower Shop」その2

 リーナ(Leena) "Would it be too forward of me to refer to you as "my one and only"?"

     (「私、ユリさんのことお姉様って呼んでいいですか?」)

……第4話のゲストキャラは花屋の美少女リーナさん。トーマが恋をした相手です。
……で、彼女のネタバレ(たぶん途中から視聴者の大半は気づきますけど)セリフです。
……[ジーニアス英和大辞典]によると
……"forward(フォワード)"には「ずうずうしい、出すぎた」という意味もあるそうです。
……北米版リーナさんは「あなたのことを『私のワン・アンド・オンリー』って呼んだらずうずうしすぎるでしょうか?」
……という感じでしょうか。
……「ユー・アー・マイ・ワン・アンド・オンリー」――一度くらいは英語で言ってみたかった言葉です。

6/29/2022
#5 "TOKYO AIRPORT HOT PURSUIT" 「TOKYO追撃エアポート」その1

 ユリ(Yuri) "Oh, wow! This pickles are really good. Want some?"

     (「あ〜ら、このお新香おいしい! 食べる?」)

……かつての東京を模した町並みテーマパークが舞台のダーティーペアFLASH2の最終回です。
……和定食屋で朝ごはんを食べているユリ、ケイ、そしてトーマ。
……たくあん(お新香)をおいしそうにかじってケイにも勧めるユリのセリフです。
……個人的には、沢庵を「ピクルス」と呼ぶのはとても違和感があるのですけど(笑)。
……何と言うかいわゆる西洋のピクルスとは味の方向性が全然違うと思うのですよね〜。

6/30/2022
#5 "TOKYO AIRPORT HOT PURSUIT" 「TOKYO追撃エアポート」その2

 ユリ(Yuri) "Bull's-eye!"
 ケイ(Kei) "All right!"

     (「大当たりーっ!」)
     (「よっしゃーっ!」)

……人工知能が逃げ込んで飛び立ったラブリーエンジェル号に
……ちょうど飛んできた航宙機をトーマの遠隔操作で乗っ取ってぶつけたユリ、そしてケイ。
……しかしその航宙機には超爆発物が――。
……比較的破壊が少なかったダーティーペアFLASH2ですが最後に大破壊が待っていました。
……で、ダーティーペアFLASHは「3」まであるのですが、実はその北米版DVDは買っていません。
……※パッケージの表記がわかりづらくて「3」まであることを当時知りませんでした――orz。
……個人的には「3」はバンダイチャンネルで視聴しようと思っています。
……日本語だけですけど話自体が未見ですので。

6/13/2022
雑記:
そろそろと 動き出したい さりとても
十二日。
日曜日。今日もduolingo漬けだったがいまいちランキングの仕組みがわからぬ。

十三日。
今週は普通の落ち着いた一週間を過ごしたいがそうもいかないらしい。

・読書:『裏表忠臣蔵』(小林信彦、新潮文庫)[中古]
 ↑ブックオフオンラインで中古本を入手したこの作品も
 読み進めれば進めるほど読んだことがあるような気がしてならないのですが手元記録になし。
 それもまた忠臣蔵っぽいかなと感じ入りながら読みました。
 ドラマの脚色を省いて書かれれば後日談としての浪士の切腹も1行になるのだなと
 それもまた無常なれど、本編の討ち入りが虐殺というのも言われてみればまたそのとおり。

6/15/2022
雑記:
涼しくて 梅雨もそこそこ 悪くない
十四日。
Duolingoのダイヤモンドリーグで
先週(6月12日までの1週間)のランキングで初めて1位を獲得した。疲れた。
ところが1位(Legendary)のマークがプロファイルに出てこなくて
困惑してDuo辞めようかと思ったりしたが
火曜日の夜(日本時間)になって急にプロファイルに反映された。時差か?
他のWebモノでも同じなのだが、ワッペンみたなマークが表示されるだけである。
うん、達成感は得たから、もう1位は目指さない(これ以上は逆に時間を無駄にすることになるから)。

十五日。
倦怠感があるときのひねり揚げは旨すぎる。太りそうなくらい食べてしまう。

6/17/2022
雑記:
疲れッヒ 疲れたなりよ 早く寝よ
十六日。
表の仕事があまりに忙しくて倦怠感を超越した。
そしてWindows11へのアップデートは拒否。

十七日。
実に疲れている。思い切り歩きたい。

6/19/2022
雑記:
品川の 蕎麦を求めて 遊散歩
十八日。
田町まで電車で行って、昔は新書の小説コーナーが広めだったなと思って虎の門書房へ。
流石に狭くなっていて目当てだったタイタニア(買い逃し)はなかったが記念に文庫を一冊購入。
それから歩いて東海道筋の品川宿商店街へ。
気になっていたけど会社からの帰宅時には開店時間内に通ることができなかったそば屋に入って
品川宿蕎麦を堪能。なるほど、自分は蕎麦の違いはわからない人間だと思っていたが、これは旨い。
それから家まで徒歩で帰還。このルートは上りより下りのほうが飽きなくて歩き疲れないようだ。

十九日。
日曜日。だらだら。

・読書:『悪魔の下回り』(小林信彦、新潮文庫)[中古]
 ↑500頁を超える厚めの文庫本ですがサクサク楽しく読めました。
 悪魔に魂を売って転生(生まれ変わりでなく他の成人の体に移動)するという
 オチが怖ろしくなりそうな題材ですけど、中身は一般人の僕が知らなかった
 芸能、編集、文芸の世界の裏側のぶっちゃけエピソード満載、
 そして今では放送禁止用語も満載。
 予想外で変な話ですが、実に気持ちのよい読後感をもたらす一作でした。

6/21/2022
雑記:
高円寺 なぜに純情? 商店街
二十日。
夜の5分除湿冷房が必要なくらい蒸し暑くなってきた。小虫も飛ぶ。冬が待ち遠しい。

二十一日。
腰痛ナリカ家を自覚したので休みをとって高円寺へ。
以前に通っていたもみ処の系列店があって、
筋肉少女帯の歌に出る高円寺とはどういうところだろうという興味もあり。
…まあ普通の街かなといえなくもない。昼食は桃太郎寿司。

6/23/2022
雑記:
夜食べた 辛子鶏丁(ラーズージーディン) 辛かった
二十二日。
久々に出勤した日になぜ夕立が降るのか。

二十三日。
去年のおすだけベープを使い切ったので買いかけた。
噴射がパワーアップしている。押すとすごい面白そう。

6/25/2022
雑記:
春番組 終わる週には もう熱暑
二十四日。
今週はなんだかとても疲れバイオリン。

二十五日。
アパートの前の生活道路にパトカーと消防車と救急車が止まった日。
筋向いで何かあったらしい。さて何があったのやら。
部屋の中が暑い。野次馬で出た玄関先のほうが涼しかった。

・読書:『1Q84 BOOK1前編』(村上春樹、新潮文庫)
 ↑1章はちょっと没入できたけどそこから先はいつ面白くなるのかわからず。
 正直なところ「騎士団長殺し」のほうが不思議でずっと面白いです。

6/27/2022
雑記:
夏ですな まだまだですかな 夏ですな
二十六日。
鎌倉殿はニュータイプで御座ったか。
それにしても暑い。外のほうが涼しいかと文庫本を持って出かけたがやっぱり暑かった。

二十七日。
月曜。朝から節電に協力してエアコンをつけずに過ごした。
指先が痺れるぜ。夜9時になったら眠るために除湿を使おう。

6/29/2022
雑記:
暑すぎて 睡魔来ないのは よいのだが
二十八日。
「月曜から夜ふかし」で須磨浦山上遊園がぱ〜らだいす的に取り上げられたのはショックだった。
あと、スパチャは投げ銭だと知っていたがスーパーチャットの略だとニュースを見て初めて知った。

二十九日。
節電はサウナ効果があるかなと日中は試してみたが、いろんな意味でしびれる。

・映画:『ザ・ロストシティ』
 ↑ 「ジュマンジ」のようなジャングル冒険コメディを期待して見に行きました。
 で、平日のレイトショーで鑑賞。とはいえ封切週なのに観客は自分1人でした。
 最初のほうはまずまずかなと感じたのですが
 ブラッド・ピットが退場してからは……ラリホーに次ぐラリホー。
 いや、実に手ごわい冒険でした。

6/30/2022
雑記:
水無月が 無為に過ぎ去り 夏が来た
三十日。
昼間の部屋サウナは適度に落とすことにした。手指が痺れるので。
とはいえエアコンのスイッチを入れると眠くなる。加減が難しい。
とりあえず室温計を買うか。



〜アニメDVDで英語のお勉強〜へ戻る

本部(トップ)へ退くもまた良し