〜アニメDVDで英語のお勉強〜へ戻る

本部(トップ)へ退くもまた良し

アニメDVDで英語のお勉強
〜ダンベル何キロ持てる?(How Heavy Are the Dumbbells You Lift?)〜

英語はすべて聞き取りなので、間違っていたらごめんなさい。自信の無い部分はイタリック体表記してます。


5/1/2021
#1 "Why Don't You Try Strength Traiing?" 「筋トレやってみる?」その1

 紗倉ひびき(Hibiki) "Hey, Akemi! Let's say we have to pee, and prison break out of here."

     (「おいっ奏流院!! 適当な理由つけてさっさと帰ろうぜ。」)

……コミックス1巻1話『入会』のセリフです。
……北米ひびきさんは「朱美、おしっこ行くって言ってずらかろう(プリズン・ブレイク)ぜ」って感じでしょうか。
……かなりアレンジが入っていて愉快です。
……※予想はしていたのですがこの作品の英語セリフの聞き取りの難易度はかなり高いです。頑張らねば。

5/3/2021
#1 "Why Don't You Try Strength Traiing?" 「筋トレやってみる?」その2

 奏流院朱美(Akemi) "Hello, Hibiki. How is your day today?"
 紗倉ひびき(Hibiki) "How is your day? You sound like my mom."
 奏流院朱美(Akemi) "Oh, my gosh. I didn't mean to."
 紗倉ひびき(Hibiki) "There she is. Much better."

     (「あら紗倉さん、学校お疲れ様。」)
     (「『ひびき』でいいよ、同級生なんだし。」)
     (「わかったわ、ひびきさん。」)
     (「『さん』もいらねって。」)

……コミックス1巻2話『ベンチプレス』のセリフです。
……北米の2人の会話は「こんにちは、ひびきさん。調子はいかがかしら?」
……「調子はいかがって、なんだか母ちゃんみたいな喋り方だな」
……「あらやだ、私そんなつもりじゃなくて」
……「それそれ、そっちの(喋り方)のほうがいいや」って感じでしょうか。
……『さん』付け不要ってのは日米文化の違いで訳しにくいとは思いますが
……こりゃまた思い切った翻訳だなと(笑)。北米版のそういう所を見つけるのが好きなので嬉しかったりします。
……※英語のナレーションの声が一番オリジナルの日本の声優さんに似てます。笑ってしまうくらいかなり。

5/5/2021
#1 "Why Don't You Try Strength Traiing?" 「筋トレやってみる?」その3

 紗倉ひびき(Hibiki) "Hey, so basically I'm just sitting back no weights, making faces in the mirror.
      Cool! Cool, cool, cool, cool, cool. I can handle that!
"


     (「いやいやいや……流石にこれは楽勝でしょ……。
      重り無しでしゃがむなんて余裕だって。」)

……コミックス1巻3話『スクワット』のセリフです。
……シルバーマンジムにて、ひびきさんが鏡の前でバーベル抜きの腕組みスクワットに挑戦するシーンから。
……北米ひびきさんは、ちょっと自信ないですけど「おいおい、要するに重り無しでしゃがみながら
……鏡を見てるだけでいいってことだよな。楽勝でしょ。楽勝、楽勝、楽勝、楽勝、楽勝っ!
……余裕でできちゃうよ!」って感じでしょうか。
……※本作の英語セリフは超早口です。かつての北米版『His and Her Circumstances(彼氏彼女の事情)』を彷彿とさせるくらいに!

5/7/2021
#2 "Why Don't You Have Some Protein?" 「プロテイン摂ってみる?」その1

 紗倉ひびき(Hibiki) "Do you secretly work for this gym? What are you trying to sell me, Akemi?"

     (「まるで、誰かの意見を代弁してるみたいな台詞だな。」)

……コミックス1巻6話『ラットプルダウン』のセリフです。アニメでは4〜5話より先に来てます。
……筋肉について「その程度のトレーニング量じゃ……」とちょっと毒舌な解説をした朱美に対する
……北米ひびきさんのこの突っ込みセリフは「朱美、内緒でこのジムで働いてるんじゃないのか?
……それで何を売りつけようとしてんだよ。」ってな感じでしょうか。
……これまたけっこうアレンジが入ってますね(笑)。
……※「街雄トレーナーの筋トレ講座」の英語は"Machio's muscle lesson of the day"でした。
…… 日本語に直したら「今日の筋肉レッスン」ってTV番組風なタイトルですね。

5/9/2021
#2 "Why Don't You Have Some Protein?" 「プロテイン摂ってみる?」その2

 奏流院朱美(Akemi) "So, let's keep training, then we'll both be macho muscle babes!"
 紗倉ひびき(Hibiki) "I don't wanna be macho anything."

     (「一緒に頑張って一つ上のマッチョを目指しましょう。」)
     (「いや、マッチョは目指さんけど。」)

……コミックス1巻4話『ストレッチ』のセリフです。市民プール回ですね。
……北米朱美さんのセリフは「一緒にマッチョ・マッスル・ベイブを目指しましょう!」です!
……ベイブですよ、ベイブ! アメリカらしくやっぱりいい女を目指すのですね。ボンドガールか?
……それに対する北米ひびきさんは「マッチョなんたらなんて目指さねーよ」とかなり呆れ気味です(笑)。
……※OPの歌詞の中の「モテモテボディが欲しいの!」の字幕英語は"I want a sexy, sexy body!"でした。
…… 「モテモテ」は直訳が難しいのかも(笑)。

5/11/2021
#2 "Why Don't You Have Some Protein?" 「プロテイン摂ってみる?」その3

 上原彩也香(Ayaka) "I'll recommend starting with three sets of ten of these."
 紗倉ひびき(Hibiki) "I can't even do once of those things! I'm just a mere mortal over here!"

     (「最初は10回×3セットとかでいいんじゃね?」)
     (「1回でもできねえよ!! こっちは一般人だぞ」)

……コミックス1巻5話『プランク』のセリフです。舞台は光栄ボクシングジム(Glory Gym)。
……ドラゴンフラッグを勧められたひびきさんの叫び突っ込みが最高です。
……北米ひびきさんの突っ込みは指輪風に訳せば「我は死すべき運命(さだめ)の人の子にすぎぬ!」って感じかも(笑)。
……より自然に訳すなら「こっちはただの人間だぞ!」でしょうか。
……※視聴前の予想とは異なり、肉や部位の名前が頻出してもトレーニング場面の英語のほうが分かり易いです。
…… 日常会話シーンは早くてアレンジが入りまくってていろんな意味で愉快すぎますから――難しいっ!

5/13/2021
#3 "Sensei's on a Diet, Too?" 「先生もダイエットする?」その1

 立花里美(Satomi) "No student would ever take me seriously again.
      A cosplayer teacher...! They'll lose their minds.
"


     (「……流石に生徒には言えないよな〜…
      教師の趣味がコスプレなんて!」)

……コミックス1巻8話『ダンベルカール』のセリフです。そして立花里美先生の登場回でもあります。
……北米先生のセリフは「二度と生徒から真剣に向き合ってもらえなくなっちゃうよ……
……コスプレ先生なんて……! 発狂ものよね」ってな感じでしょうか(笑)。
……※この作品の北米トラックの英語、僕のリスニング力が乏しいのがさらに低下したのか聞き取りに苦戦してます。
…… バリバリスラングが出てきたりアレンジが入りまくっていたり活舌がイマイチだったりの作品は
…… 他にいくつもあったのですけれども、この作品はそんなのではなくむしろ声優さんの声は心地よいのですが
…… 完全聞き取りを目指すとなぜかムズイっ! 久々に自信なし部分を示すイタリック体を何か所かで使っています。
…… 思い余って万札を握りしめてポケトークを買いに行ってこのセリフを食わせてやろうかと思っちゃいましたけど、
…… それだけは意地でなんとか思いとどまりました(苦笑)。

5/15/2021
#3 "Sensei's on a Diet, Too?" 「先生もダイエットする?」その2

 奏流院朱美(Akemi) "There is also protein drinks, of course.
      Just choose meals that are high in protein and low in calories.
"


     (「あとはやっぱりプロテインね!
      高タンパク低カロリーの食品を選ぶのがポイントよ。」)

……コミックス1巻7話『チートデイ』のセリフです。
……「プロテイン」はこの作品ではボディビルダーが愛する飲料として頻出する単語ですが
……英語では「タンパク質」がそもそも「プロテイン」ですのでちょっとややこしいかも。
……この北米朱美さんのセリフでは「プロテイン」の方は「プロテイン・ドリンク」と表現されていました。
……※今回は弁当を食べながら主人公の女の子たちが会話する回です。
…… そこで原作マンガでも登場する「蒸す<煮る<炒める<揚げる」という調理法の表現、
…… 英語だとどう表現するのかなと思って強制スーパーインポーズされている英訳を見てみたら
…… 「Steam(スチーム) < Boil(ボイル) < Saute(ソテー) < Fry(フライ)」でした(ソテーの最後のeはアクサンテギュ付き)。
…… あら、意外と簡単な(笑)。

5/17/2021
#3 "Sensei's on a Diet, Too?" 「先生もダイエットする?」その3

 街雄鳴造(Machio) "It's from the very first muscle manga.
      It was called "Lifts with the Straight Bar."
"


     (「世界初の筋肉漫画
      『極度の筋』のコスプレだよ。」)

……コミックス1巻9話『フロントプレス』のセリフです。舞台はコミケ――じゃなくて真夏コミなのです。
……マンガの絵がなければわからないかもしれない強引な(笑)パロディタイトル『極度の筋』、
……その英訳がなぜ「リフト(s)・ウィズ・ザ・ストレイト・バー」なのでしょうか。
……???と思ってハッと気づいたのです――『北斗の拳』の英語タイトルが
……"Fist of the North Star(フィスト・オブ・ザ・ノース・スター)"だということに。
……そっちのパロディかい!(笑) 苦しいマッチョ訳というテイストは同じですね!(笑)。
……なお、「筋王様」の英訳はそのまま"muscle king(マッスル・キング)"でした。
……※コロナによって、このようなコミケ世界はマンガだけのファンタジーになってしまうのでしょうか――。嗚呼!

5/19/2021
#4 "Did You Have a Nice Summer?" 「夏休みいい事あった?」その1

 紗倉ひびき(Hibiki) "Since I crushed my back yesterday, so I'll work on my chest today.
      Cause I'm a hard-core gym right now, baby!
"


     (「背中は昨日やったから今日は胸だな。
      とりあえずベンチプレスから始めようっと。」)

……コミックス1巻10話『チェストプレスマシン』のセリフです。
……"crush(クラッシュ)"はこの作品の英語セリフで何度か出てきます。
……辞書を見てもこれだという訳は見つからないのですが、このひびきさんのセリフから推測すると
……「背中をやった(やっつけた)」のような感じでトレーニング用語として使えるようです。
……あと、後半のセリフは原作と完全に別物になっていますね(笑)。
……北米ひびきさんは何度か自分のことを「私はハードコアなジム通い(マニア)」と表現しています。
……(この部分の"gym"はたぶんジム通いメンバー(gymnastの略?)という意味だと思います。)
……アメリカナイズされたらひびきさんはさらにハイテンションになっているみたいですね、ベイビー!
……※この作品のアニメは原作マンガのセリフにかなり忠実なので助かります。
…… パソコンの別の画面で電子書籍を1ページ表示しておいて、
…… 北米版の音声を聴きながらアニメに合わせて頁をめくっていけば
…… 日本語トラックを聴かなくても対訳勉強ができてしまいますから。

5/21/2021
#4 "Did You Have a Nice Summer?" 「夏休みいい事あった?」その2

 奏流院朱美(Akemi) "This is the first time we've gone to the gym with our new squad.
      We're all gonna get swol together!
"


     (「三人で一緒にジムに行くのは初めてね!
      皆でマッチョになりましょうね!」)

……コミックス2巻11話『ディップス』のセリフです。
……セリフの前半は、朱美がひびきと彩也香を含めたジム仲間を「スクォード」と呼んでいるのが愉快です。
……後半はこの作品の北米版の超頻出単語 "swol(あるいはswole)"の登場です。読みは「スウォール」。
……この単語は手持ちの電子辞書には出てこず、しかしgoogleで「マッチョ」とともに検索するといっぱい出てきます。
……マッチョ界では有名な俗語の模様です。
……※こういう時に頼りになるのが[Urban Dictionary]。
…… 今回もこれで調べると"swol"は「Well built, muscular」とのことでした。やっぱりマッチョですね。
…… 語源は「膨れる」の "swell"の過去分詞形"swollen"らしいです。
……あと、この話では朱美の豪邸が披露されます。
……北米版ではひびきに「マリー・アントワネットかよ!」とか、
……「お姉さんと二人きりでひとり15部屋持ってるのかよ!」とか突っ込まれていました(笑)。

5/23/2021
#4 "Did You Have a Nice Summer?" 「夏休みいい事あった?」その3

 ひびきたち全員 "Well, this is balls..."
 紗倉ひびき(Hibiki) "I wanted all the guys to tell me how hot I am now that I am fit."
 立花里美(Satomi) "Well, that's a stupid plan."

     (「やっちまった……」)
     (「せっかく海でナンパされる予定だったのに……」)
     (「…なにその予定?」)

……コミックス2巻12話『バーピー』のセリフです。サメ出現で遊泳禁止となった海に来てしまった4人の話です。
……浜辺にポツンと座った4人の慨嘆「ディス・イズ・ア・ボールズ……」。
……あからさまにスラングっぽかったのでいきなり[Urban Dictionary]に頼ってしまいました。
……俗語調べでは神のように役立つ[Urban Dictionary]によれば「another way to say that sucks.」とのこと。
……なるほど〜。北米版の4人はちょっとばかり口が悪いようです。
……真ん中のひびきのセリフは「ナンパ」は英語名詞で直訳せず(できず?)、ナンパの説明的な言い換えになっていました。
……あと、最後の立花先生のセリフは――北米立花先生、ちょっとばかり本音が漏れすぎていて口が悪いです(笑)。
……※コミックスと見比べながら視聴しているのですけど、
…… 立花先生の水着(やコスプレ衣装)はアニメはこれでもかなり自重していたのですね。
…… 原作コミックスでは立花先生は下乳を見せるのが趣味としか思えず――(笑)。

5/25/2021
#5 "What's Your Sports Day Event?" 「体育祭何に出る?」その1

 街雄鳴造(Machio) "All right. You are next, Miss Sakura. Are you ready? "
 紗倉ひびき(Hibiki) "Oh yeah!!!"

     (「それじゃあ、次は紗倉さん行ってみようか。」)
     (「押忍ッッ!!!」)

……コミックス2巻13話『レッグカール』のセリフです。
……この回はセリフの英語が(完全聞き取りが)あまりにも難しかったので簡単なセリフを選びました――orz。
……「押忍(おす)っ!」は北米版ではさすがにそのまま"OSU!"ではなくて
……低音で腹から搾り出したような「オー・ヤー!!」でした。
……※北米版の「肉のお兄さんだよ!」は "Muscle bro Machio, here."でした。
…… 街雄さんは「マッスル・ブロ(ゥ)」らしいです(笑)。

5/27/2021
#5 "What's Your Sports Day Event?" 「体育祭何に出る?」その2

 紗倉ひびき(Hibiki) "She has no idea what's coming for her.
      I've been working on operation iliopsoas in the home, hard-core!
"


     (「それはともかく、以来今日まで、
      腸腰筋を重点的に鍛えてきた。」)

……コミックス2巻14話『バイシクルクランチ』のセリフです。体育祭の回ですね。
……ひびきと朱美がリレーのアンカーで勝負する直前のシーンです。
……仲間を応援する朱美を横目に見たセリフですので、北米版ひびきさんは
……「朱美のやつはこれから何が起ころうとしているかまだ知らないだろうけど
…… 私だって家で腸腰筋運動に取り組んできたんだ、ハードコアに!」って感じでしょうか。
……(前半は「見てろよ、朱美!」のほうがニュアンスが近いかも。)
……それにしても北米ひびきさんは「ハードコア」という単語が大好きなようです。ほぼ毎回言ってます(笑)。
……※サブタイトルのバイシクルクランチですが、これは効きます!
…… 作中では20回x3セットをお勧めされていますけど、腰を痛めそうなので1日10回だけ続けてみました。
…… 腰の後ろの肉が落ちました!――この14話を見返すとなんだか鍛えられた部位が違うような気もしますけど。

5/29/2021
#5 "What's Your Sports Day Event?" 「体育祭何に出る?」その3

 紗倉ひびき(Hibiki) "You can hang out in any position you want.
      That doesn't mean start doing yoga poses.
      Just relax, don't annoy anyone.
"


     (「基本姿勢
      特になし。
      他人に迷惑をかけない範囲でリラックスすること。」)

……コミックス2巻16話『サウナ』のセリフです。
……サウナのお作法を説明するひびきさん。
……しかし北米ひびきさんは「(サウナに)どんな姿勢で入ってもいいよ。
……でもヨガのポーズを始めてもいいって意味じゃないからな!」って感じで、
……またまた北米版の現場脚本家さんが弾けてます!(笑)
……いや僕はこういう作品ごとに異なる弾けっぷり(あるいは原作忠実な上でのローカライズ翻訳)が
……楽しくて北米版を聴いているのですけど、北米のファンはどう受け取っているのでしょ(笑)。
……※このアニメ第5話では、日本語のダジャレがそのまま英訳されるという珍らしいセリフがありました。
…… オリジナル街雄さん「是非トライしてくださいね。トライ…トライ…トライ……セプス!」
…… →北米街雄さん"Hurry and give it a try. Try...Try...Try...ceps!"(笑)

6/1/2021
#6 "Want a New Rival?" 「新しいライバルほしい?」その1

 紗倉ひびき(Hibiki) "So yeah... I've never arm sumo do or anything, so go easy."
 上原彩也香(Ayaka) "Hands, come on, you know me better than that."

     (「うへー…、腕相撲やったことないんだよなー。」)
     (「ひびき、手加減なしだかんな。」)

……コミックス2巻17話『アームレスリング@』のセリフです。
……アームレスリング回です。ジーナはまだ(入国シーンでしか)登場していません。
……さて、彩也香さんのセリフの "you know me better than that."の部分ですが、
……[ジーニアス英和大辞典]によると "I know better (than that)"で
……「そんな手に乗らないよ」だそうですので、主語が逆でもたぶんそんな感じの意味なのだと思います。
……※OPの「♪お願いマッスル! めちゃモテた〜い!」は字幕では
…… "Please, muscles! I wanna be super hot!"でした。
…… 「モテる」は英語では「ホットになる」ということなのですね!

6/3/2021
#6 "Want a New Rival?" 「新しいライバルほしい?」その2

 ジーナ・ボイド(Gina) "I can't move!!?
      I'm completely frozen. Her strength...,
      it's like the Siberian tundra!!
"


     (「動かない!!?
      あ……この強固さは…! まるで……!!!
      シベリアの…永久凍土!?」)

……コミックス2巻18話『アームレスリングA』のセリフです。
……この話はひびきのセリフではっちゃけた訳が沢山あったのですけど
……せっかくのロシアからの刺客ジーナさんの登場回ですから、
……ひびきとのアームレスリング決勝戦でのセリフを抜き出してみました。
……「この強固さは」を「アイム・コンプリートリー・フローズン」は
……後の文脈とかけた名訳だと思います。
……最後のセリフの読み方は「イッツ・ライク・ザ・サイベリアン・トゥンドラ!!」です!
……※ジーナさんの北米セリフですけど――訛ってます(笑)。
…… まるで日本のアニメで関西弁声優さんが出るみたいな感じで
…… ロシア語はよくわからないのですがどちらかといえばドイツ系みたいな
…… 息を吐きだすような発音の演技が愉快です。
…… また、ヨーロッパ系キャラ発音の定番でしょうか
…… 上で引用した最初のセリフ "I can't" の発音も「アイ・カーント」でした。
 
6/5/2021
#6 "Want a New Rival?" 「新しいライバルほしい?」その3

 ジーナ・ボイド(Gina) "So, what's the difference between doing these exercises with and without momentum?
      The keyword is here, Coordination.
"


     (「それでは、反動を使ったトレーニングはどこが違うのか?
      キーワードは『連動』よ。」)

……コミックス2巻19話『反動トレーニング』のセリフです。
……「反動」は "momentum(モーメンタム)"。この北米版アニメの頻出単語です。
……[リーダーズ英和辞典]によると「運動量;勢い,はずみ」。
……この単語はニュースなどでもとてもよく聞きます。何々で勢いづいて勝ち進んだ――みたいな。
……※この話で原作コミック2巻が終わり。
…… 2巻15話の『チンニング』を除いて全部アニメ化されていました。

6/7/2021
#7 "Want to Be an Idle" 「アイドルになりたい?」その1

 紗倉ひびき(Hibiki) "Are you ready? Your first round of galbi should be done by now!"

     (「はーい! 特上カルビお待ちどう。」)

……コミックス3巻20話『牛肉』のセリフです。
……ひびきがバイトをしている焼肉屋に集まってジーナの歓迎会をしているシーンです。
……英語で「カルビ」は "galbi(ガルビ)"なのですね。最初の発音が「ガ」でした。
……店員として特上カルビの追加を1皿運んできたひびきさん。
……北米ひびきさんは「お待ちどう。そろそろ1皿目のカルビが焼けたころだろ?」という感じでしょうか。
……(この何個か後のセリフの「そろそろ肉いいんじゃね?」を先取りしたのかもしれません。)
……※この後のジーナさんのセリフで「ジャパニーズBBQは初めて」というセリフがありますが
…… 北米で日本式焼肉屋の存在は本当に貴重でした。草鞋のようなステーキを食わせる店はたくさんあるのに。
…… ハサミでチョキチョキする韓国式ともまた違いますしね。
…… あと、この話で出てきた牛肉の英語名称を書き記しておくと――
…… 「ヒレ」は "Tenderloin(テンダーロイン)"、「レバー」は "Liver(リバー)" でした。
 
6/9/2021
#7 "Want to Be an Idle" 「アイドルになりたい?」その2

 ジーナ・ボイド(Gina) "And you want to know why?
      Because you are the real Yulia Riko, aren't you Miss Tachibana.
"


     (「立花先生、
      あなたは有名コスプレイヤーの、百合亞リコね?」)

……コミックス3巻22話『アクティブレスト』のセリフです。
……僕が個人的に必要な21話『猫背』はアニメでは飛ばされちゃってるのですよ。
……(21話には濃い新キャラが出てくるのでたぶん話が発散するのを防ぐためだと思いますけど。)
……さて、ホクロの位置からついにバレてしまった立花先生の正体(エロ寄りコスプレイヤー)。
……北米ジーナさんは「写真のホクロの位置があなたと一致するのはなぜでしょう?
……それはあなたが写真の人だからです!」という論法で追い詰めているみたいです(笑)。
……※ジーナさんはマンガとアニメのキャラで顔の印象がちょっと異なっていると思います。
…… マンガは瞳が白抜きでとってもクールなロシア人っぽい感じ。
…… アニメ(とマンガの着色ページ)で瞳に色が付くとちょっと可愛い感じになってます。

6/11/2021
#7 "Want to Be an Idle" 「アイドルになりたい?」その3

 ジーナ・ボイド(Gina) "We are your next idol sensation!
      People call us 'The Muscle Girls'!"
"


     (「私達、『筋肉少女隊』です。
      本気でアイドル目指してます!!!!!」)

……コミックス3巻23話『デッドリフト』のセリフです。
……ジーナの登場を契機についに彼女たちはシルバーマンジムを飛び出してアイドルに!
……ユニット名はかなり攻めてますけど英語だと大丈夫。
……英語ジーナさんのこの自己紹介は
……「私達はあなたの次世代アイドルです! 人呼んで――『マッスル・ガールズ』!!」という感じでしょうか。
……※この7話で北米版はBD1枚目が終了です。
…… 他の多くの作品はBD1枚目にだいたい9話まで詰め込んでいることが多いのですけど
…… この作品は比較的2枚目と均等にバラシていますね。
…… とはいえ詰め込んでますので画質はどうなのかな。本気で買うなら日本のオリジナルでしょう。
…… 僕は画質はよくわからないのでそのあたりは気にせず、
…… 再視聴性の高いこの作品はTV録画で3度ほど見て、いまバンダイチャンネルで見直しています。

6/13/2021
#8 "What If We Get Lost?" 「遭難したらどうする?」その1

 街雄鳴造(Machio) "Your abs are divided into four major sections."

     (「腹筋は、大きく四つに分けられるんだ。」)

……コミックス4巻30話『サイドベント』のセリフです。
……某自転車マンガ/アニメでお馴染みの「アブ!」。
……実は僕はこの自転車アニメを見るまで腹筋の英語を知りませんでした。
……[研究社新英和大辞典]によると"ab"は「腹筋(abdominal muscles)」ということで
……「アブ」という短縮形で普通に使われるみたいです。
……また同辞典によると通例複数形らしいです。この街雄さんのセリフ「abs(複数形)」もそうですね。
……もちろんこのアニメ北米版の頻出単語でもあります(笑)。
……※アニメではコミックス24話〜29話がスパっと飛びましたね。
…… 「遭難」のエビソードを入れたくて、
…… それに必要な愛菜るみか先生と呉夜叉先生が登場するこの30話を前に持ってきたのかもです。

6/15/2021
#8 "What If We Get Lost?" 「遭難したらどうする?」その2

 街雄鳴造(Machio) "What is this...
      My protein powder, it's clumping!
      This does not work good...
"


     (「これは…!
      プロテインが、ダマになっている……
      ……嫌な予感がする。」)

……コミックス6巻48話『山の歩き方』のセリフです。
……「ダマになる」は "clump(クランプ)"なのですね。
……[研究社新英和大辞典]によると「(細菌などが)凝集する」という意味があるそうです。
……他に名詞で「木立、林、小森」という意味も。単語のチョイスを登山回と掛けたのでしょうか。
……※秋の行楽シーズンでの実用性では群を抜いている呉夜叉先生の山の歩き方講座を含むこの話、
…… アニメ化にあたってコミックではちょっと先の6巻目から選ばれた理由もわかる気がします。
…… 課外授業(field trip)で山に来た皇桜女学院の2年生たち。
…… 彩也香は「私、登山なんて初めてだよ。」と興奮気味です。
…… この部分、北米彩也香さんのセリフは "I've never done hard-core hiking before."。
…… 北米のシルバーマンジム女子たちは隙あらばセリフに「ハードコア」を付けてきます(笑)。
…… そして、呉先生から注意事項(dos and don'ts[ドゥーズ・アンド・ドンツ])を聞いた後、
…… 彼女たちは勇んで山頂(summit)を目指して出発、
…… しかしひびきと体力的にキツい年長の先生たち脱落組は――次回に続くという話です。

6/17/2021
#8 "What If We Get Lost?" 「遭難したらどうする?」その3

 立花里美(Satomi) "It's weird. This was easy when I was a kid.
      My body turns against me.
"


     (「子供の頃は楽勝だったのに!
      体が鈍ってるわ!!!」)

……コミックス6巻49話『ロープクライミング』のセリフです。
……山で遭難した立花先生とひびきたち。
……助けを求めるために木に登ろうとするのですが――という場面です。
……「体が鈍っている」を「体に背かれている/体に敵対されている」とした英訳は面白いと思いました。
……※この話では覚悟を決めたひびきが(豊臣秀吉をまねた)辞世の句を読みます。
…… この北米版の辞世(death poem)翻訳が実に見事。
…… "Like meat, it went bad.
……  Like meat, it rotted away.
……  My transient life
……  All grease is deceased. "
…… 直訳すると「痛む肉のように、腐る肉のように、
…… 我が生はつかの間、すべての油脂は衰えゆくなり」でしょうか。
…… なんだか秀吉の辞世の句(なにわの事もゆめの又ゆめ)よりも敦盛に似ているような気がしてきました。

6/19/2021
#9 "Have You Seen God Before?" 「神を見たことある?」その1

 街雄鳴造(Machio) "Sir, what brings you here?"

     (「………Sir(サー)… なぜ、日本に…?」)

……コミックス4巻32話『マラソン用の筋トレ』が少し変形された話のセリフです。
……アニメでは「マラソン」の話ではなく「背中の筋肉」の話に変更されていました。
……このアニメの第9話は街雄の師匠(mentor[メンター])と訳されていました)に
……焦点を絞った構成になっています。
……※街雄のアメリカ時代の師匠、ハーンノルド・ドゲゲンチョネッガー!!!!!
…… 英語で発音するには難しすぎたのか(笑)、
…… このカタカナをそのまま発音すると英語的にあのアクション俳優の名前を連想することが困難なのか
…… 北米版では「Barnold Shortsinator(バーノルド・ショーツネイター)」に変わっていました(笑)。

6/21/2021
#9 "Have You Seen God Before?" 「神を見たことある?」その2

 ジーナ・ボイド(Gina) "Try to do three sets of fifteen to twenty repetitions."

     (「15回から20回を3セットでやってみて。」)

……コミックス4巻33話『ハンドグリップ』のセリフです。
……「何回おこなう」という部分は "repetition(レペティション)" が使われていました。
……[リーダーズ英和辞典]によると意味は「繰り返し、反復」など。
……短縮形の "reps(レップス)" を使っているセリフもありました。
……※アニメから入って、後からコミックスを読んで驚いたことは――
…… 街雄さんこの話の直後にアメリカに行ってしまってる!ということです。
…… いやほんとびっくりしました(笑)。

6/23/2021
#9 "Have You Seen God Before?" 「神を見たことある?」その3

 街雄鳴造(Machio) "I had a really great time today. Those guys were the best of the best.
      Although, I'm only measuring that on a very small ruler.
"


     (「……今回の出場者達は、皆超一流だった。
      だけど、あくまで「普通の超一流」に過ぎない。」)

……コミックス4巻36話『大会』がかなり変形された回のセリフです。
……北米街雄さんの後半のセリフ「だけど、それはとても小さなものさしで測ったに過ぎない。」も素敵です。
……ちなみに、観客の掛け声「キレてる、キレてる!」は
……北米版(実際にマンガでは舞台は米国カリフォルニア)では "Shred it hard, guys!" でした。
……"shred(シュレッド)"は[ジーニアス英和大辞典]によれば「…を細く切る,ずたずたに裂く。シュレッダーにかける」など。
……えっ、この「キレてる」ってみじん切りだったのですね?!(笑)。
……※アニメでは大会はあけみたちの町内の文化会館でおこなわれましたけど
…… コミックスではなんとびっくりカリフォルニアでした!
…… アニメではカットされた34話と35話は渡米前の準備話とアメリカ国内移動話です。
…… あと、アニメではコミックス37話『プロテイン&サプリメント』の冒頭がちょこっと入っています。

6/25/2021
#10 "Do You Like Christmas?" 「クリスマスはお好き?」その1

 紗倉ひびき(Hibiki) "Yes, I'm convinced!
      Give me all the triceps exercises you know!
"


     (「それじゃあ街雄さん!
      三頭筋のトレーニング方法を教えて!!!)

……コミックス3巻24話『スカルクラッシャー』から。
……街雄さんの上腕三頭筋の説明を聞いたひびきセリフです。
……北米ひびきさんの最初のセリフが "I'm convinced!" になっているのは
……原作コミックにはこのセリフの前に「そうなんだ!!!」というセリフが入っていて
……それが英訳に使われたのかもしません。
……「そうなんだ!」→「私は納得した!」と簡単な言い回しでも翻訳の工夫があるのですね。
……実際のひびきの発音は叫び声の中で "am ('m)"はほどんど聞こえない感じでした。
……※クリスマス間近回です。
…… シルバーマンジムのクリスマスパーティーに非モブマッチョの男もたくさん来ると聞いた
…… ひびきたちの「参加します!!」の叫びは
…… 英語音声では "Sign me up!!"(サイン・ミー・アップ!)でした。
…… 北米ひびきさんたちの発声も息が合っていてなによりです(笑)。

6/27/2021
#10 "Do You Like Christmas?" 「クリスマスはお好き?」その2

 立花里美(Satomi) "You ready? It's time for men hunt!"
 ジーナ・ボイド(Gina) "Wow, she is really committed in character."

     (「いざ! マンハント(男狩り)の時間よ!」)
     (「ゲームのキャラに成りきってるわ…」)

……コミックス3巻25話『ポージング』のセリフです。
……シルバーマンジムのクリスマス会、彼氏ゲットを狙う筋肉少女隊5人組の会話です。
……「キャラに成りきる」ってあの結果にコミットの "commit(コミット)" が使えるのですね。
……※ちょっとばかり難易度が高いこの『ダンベル何キロ持てる?』の北米版聞き取り。
…… マンガのセリフと見比べながら聞いていてようやく気付いたのですけど
…… 字幕やマンガと見比べたり、途中で1セリフずつ止めたりせずに、
…… すっと普通に聞くほうが聴き取りやすい――とようやくわかりました(汗)。
…… さらにオリジナルのセリフ(マンガでも可)を覚えて(うろ覚えで可)から英語セリフを聞けばさらに吉です。

6/29/2021
#10 "Do You Like Christmas?" 「クリスマスはお好き?」その3

 紗倉ひびき(Hibiki) "Ah, except...
      you just look like a last member of a vintage 90's girl band.
"


     (「……なんだか
      『はずした企画ものの地下アイドル』みたいだよ。」)

……コミックス3巻26話『インクラインベンチ』から。
……TDL(栃木ディステニーランド)で街雄さんと朱美がデートをする回です。
……便乗してセーラー服コスプレをして "looking like a high school student" でしょとポーズを決める立花先生。
……それを見てタジタジとしたひびきのセリフです。
……海外では『はずした企画もの』の意味が伝わらないと翻訳脚本の人が思ったのでしょうか、
……北米ひびきさんは「時代遅れの90年代のガールズバンドの最後のメンバーに見えるけどな」とのご意見。
……はて、90年代のガールズバンドとは何でしょうか?(笑)
……北米サブカル知識が乏しい僕にはわかりませんでした。
……ひ、ひょっとして――おニャン子か?(解散は80年代ですが、その後の模倣グループの最後の1人という意味で。)
……うむむ、わかりませぬ。
……※このシーンだけ英語の字幕をちらっと見てみたら
…… "You kinda look like some failed AV's underground idol." でした。
…… ほぼ直訳でしょうか。ただし "AV" って補足の単語が加わっていますけど、"AV" って通じるの?(笑)
…… そしてなぜ英語字幕で "AV" となったかといえば、
…… 原作コミックスのこの部分のセリフが『あっちのビデオの人』だからかもしれません(笑)。

7/1/2021
#11 "How Are You Spending New Year's" 「お正月何してる?」その1

 紗倉ひびき(Hibiki) "Do you really think our prayers will be answered.
      I've decided I wanna go all in I wish for a boyfriend this year. I think I'm finally ready.
"


     (「ホントにご利益あるのかなぁ?
      今年こそ彼氏ができますようにってお願いしようと思ってたんだけど。」)

……コミックス3巻27話『階段』から。
……初詣に来た筋肉少女たち。訪れた神社のあまりのマッスルっぷりに困惑しているセリフです。
……(原作マンガには無いアニメオリジナルのセリフのようです。)
……北米版のひびきさんも今年は勝負を賭けるつもりみたいですよ。
……また「ご利益あるのかな」は「私たちの願いが叶えられるのかな」という言い換えになってますね。
……なるほどーと思ってしまいました。
……※街雄さんのセリフ「この神社、僕の実家なんだ。」は
…… "This shrine belongs to my family." と訳されていました。
…… な、なるほどー。

7/3/2021
#11 "How Are You Spending New Year's" 「お正月何してる?」その2

 奏流院朱美(Akemi) "Did you say 'street workout'?"
 ジーナ・ボイド(Gina) "Да. It's all the rage in Europe and United States right now.
      It's also called 'free style workout'.
"


     (「ストリートワークアウト?」)
     (「そっ。今、ヨーロッパやアメリカで流行してるのよ。
      ゲットーワークアウトとも言うわね。」)

……コミックス3巻28話『ストリートワークアウト』から。
……正月でジムやプールが休みなので公園でトレーニングしようという話です。
……北米ジーナさんのセリフの最初は「ダー」です。
……ちなみに北米ジーナさんは "park(公園:パーク)" を "パルク"(露語:парк) と発音します。
……凝ってますね(笑)。
……※この回では彩也香のセリフに「腕立て、腹筋、背筋」が出てきます。
…… 英語セリフでは "push-ups, sit-ups, backbends" でした。
…… ――この3つは日常で使えそうな単語ですのでここにメモしてみました。

7/5/2021
#11 "How Are You Spending New Year's" 「お正月何してる?」その3

 上原彩也香(Ayaka) "All right. We gonna have to improvise, and we can make it work!
      Miss Tachibana, wake up! You and I are going first!
"


     (「…よっしゃ! ぶっつけ本番だけどやってみるか。
      一発目は私と先生で行こう。」)

……コミックス4巻29話『レスラーブリッジ』から。
……新春かくし芸大会に出場した筋肉少女隊の乙女たち。
……空気椅子(air chair)世界記録挑戦を却下されてひびきと朱美は戸惑っていますが、
……こういう時の決断力は彩也香が一番のようです。
……"improvise(インプロバイズ)"は[ジーニアス英和大辞典]によると
……「(詩・曲などを)即効で作る」などの意味だそうです。
……※昭和のテレビっぽい番組のタイトル『新春 素人 かくし芸大会』は
……  "New Year's Amateur Hidden Talent Show" でした。
…… かくし芸は「ヒドゥン・タレント(隠れた才能)」なのですね。
…… ちなみに(グラドル水泳大会の)ポロリは "nipple slip(nip-slip)"でした。
 
7/7/2021
#12 "How Heavy Are the Barbells You Lift?" 「バーベル何キロ持てる?」その1

 奏流院朱美(Akemi) "A contest on the beach, that means packs and packs and packs..."

     (「ミスターコンテスト…マッチョ……=大胸筋…」)

……アニメ最終回です。
……原作コミックスは4巻からまた6巻まで飛んで52話『デクラインベンチプレス』から。
……でもアニメではOP前のアバンで肉乃島ツアーの参加するしないの話を描いた後、
……原作のデクラインベンチプレスのトレーニング部分はカットされて、
……OP後にすぐ肉乃島(原作では次の話)に移ってしまっています。
……この部分の北米朱美さんのセリフは――イッちゃってますね(笑)。
……腹筋を表す "pack(パック)" はこのアニメ北米版では当然のように頻出単語です。
……※この話ですが、アニメは「春休み前」設定なのでひびきたちの制服は冬服(セーラー)ですけど
…… 原作は「夏休み前」の設定なのですね。ひびきたちも半袖の夏服を着ています。
…… コミックスと並べて見るまでは気づきませんでした。
…… あと、原作では呉先生は家族旅行で不参加ですが、アニメではきっちり参加してたり
…… 見比べるといろいろ気づきがあって面白かったです。

7/9/2021
#12 "How Heavy Are the Barbells You Lift?" 「バーベル何キロ持てる?」その2

 上原彩也香(Ayaka) "Gina, are you drunk?"
 紗倉ひびき(Hibiki) "Looks like the Russian ice cream can't handle the heat."
 奏流院朱美(Akemi) "She is not used to this climate. She can probably get sick."
 ジーナ・ボイド(Gina) "You are right. We bad guys all have cold hearts,
      my evil blood is melting away.
"


     (「ジーナ…大丈夫か?」)
     (「ジーナは暑いの苦手なんだよな。」)
     (「本当に夏みたいな気候だものね。」)
     (「ほら? 私って氷系キャラじゃない?
      だから熱に弱いのよ。」)

……コミックス6巻53話『シュラッグ』から。
……肉乃島にやってきたダンベル少女たち。
……でもロシア人のジーナは南の島の暑さにやられてフラフラです。
……北米ひびきさんはそんなジーナのことを「ロシアン・アイスクリーム」って呼んでます(笑)。
……それに対する北米ジーナさんのセリフは
……「そうそう。私たちって氷の心を持つ悪党じゃない? その邪悪の血が溶けて消えつつあるのよ。」
……って感じでしょうか? やっぱり厨二病が全開ですね(笑)。
……※アニメ最終回のAパートです。
…… 原作の4巻5巻のいろんな話をすっとばして採用されただけある最後を飾るに相応しい
…… 明るくて派手な舞台だと思います。あぁ名残り惜しい。

7/11/2021
#12 "How Heavy Are the Barbells You Lift?" 「バーベル何キロ持てる?」その3

 紗倉ひびき(Hibiki) "Go Akemi! We love you!"

     (「朱美ー! がんばれよー。」)

……コミックス6巻54話『プッシュアップ』から。
……肉乃島ミスコンテスト(Miss Nikunoshima Contest)で
……ステージに登場した朱美を応援するひびきのセリフです。
……北米ひびきさんは「ウィ・ラーブ・ユー!」でした。いかにもアメリカンっぽい応援ですね。
……※原作マンガを読んでアニメと比べて驚いたことは
…… 原作では彩也香とひびきが出場していなかったことです。
…… なのでドラゴンフラッグを披露しようとした彩也香の
…… 「そう、大胆に攻めたこの水着だーっ!」(画面はモザイク付き)はたぶんアニメオリジナル。
…… 北米版では "Right, I'll give them Dragon Flags in the Fire!"。
…… 「ドラゴン・フラッグズ・イン・ザ・ファイアー!」はモザイク無しで見てみたかったかも。

7/13/2021
#12 "How Heavy Are the Barbells You Lift?" 「バーベル何キロ持てる?」その4

 奏流院朱美(Akemi) "My life changed the moment when I met you.
      Please say that we will stay friends, Hibiki... always.
"

 紗倉ひびき(Hibiki) "Well da, right back at you!"

     (「なにもかもあなたのおかげよ。
      これからもよろしくね、ひびき。」)
     (「ああ、こっちこそ!」)

……最終回のラスト、アニメオリジナルパートです。
……ジーナがシルバーマンジムに馴染んだ後のアニメのラスト数話では
……北米ひびきさんは「ヤー」と言うところを「ダー」と言うのがマイブームになったみたい。
……時々「ダー」というセリフが挟み込まれています(笑)。
……※この北米版『How Heavy Are the Dumbbells You Lift?』には以下のSPECIAL FEATURESが付いていました。
…… ・Silverman Gym, Intense Training Course, Part 1
…… ・Silverman Gym, Intense Training Course, Part 2
…… ・Promo Videos
…… ・Web Previews
…… ・Textless Opening Song ※北米版のお約束どおり英語翻訳字幕は表示されます。
…… ・Textless Closing Song
…… 個人的には、北米声優さんの感想座談会やコメンタリーが欲しかったところです。

5/1/2021
雑記:
休日に ストレス溜まる コロナかな
二十九日。
祝日。不調だった光回線の点検。
どうやら壁から機器への光ケーブルの交換で直った模様。
さすがプロの点検。

三十日。
お休み。四月は捨てて五月に賭けることにした。
シルバーマンジム鬼トレ講座のBlu-rayディスク2枚を使って
筋トレも明日から再開する。

5/3/2021
雑記:
積みゲーを 崩す休暇は 自粛寄り
一日。
土曜日。朝に外出して松家で朝定食を食べて昼は外出しない試みをしてみた。
少し地震、少し雷音。
NHK教育で劇場版ラブライブをやっていたので視聴。NYパートは良く出来ていると感じた。
夜はナンドックというものを食べてみた。ほぼナンだが旨し。

二日。
日曜日。ウマ娘やってないけど、影響されて春の天皇賞中継は見てしまった。
ビッグネームの馬がいないとよくわからない感じだった。

5/5/2021
雑記:
三回目 壁前空ける 大作業
三日。
祝日、だがしかし、お仕事。
光回線の調子がまた悪くなった、いや、ごっつ―悪くなった。
雨が降ったり雷が鳴ったりした次の日は落ちまくるのかなな。

四日。
祝日。さらに光回線が落ちまくるのでNTT故障受付へ電話。
即日故障担当の人が来て、局の装置(?)をリセットして、ルータを交換。
これで直ってくれなければまいっちんぐ。

5/7/2021
雑記:
連休は 消えた弾けた どこいった
五日。
祝日。仕事で飛び石になったといえども連休最終日。
連休は積みゲー(R6)崩ししかしなかったような気がする。

六日。
GW明け仕事始め。
コロナ軟禁後の在宅勤務だとまったくそんな感覚が起きない。
まさに淡々麺。

5/9/2021
雑記:
もう夏か ムヒの出番が ちと早い
七日。
蟄居の日々。蠅・蚊との戦いがはや始まってしまった。

八日。
久々に隣駅の駅ビルで焼き鳥を買う。 帰りは久々に電車に乗りたくて徒歩行をサボってしまった。
昼食は少しだけ豪勢。

5/11/2021
雑記:
暑さゆえ 集中力とか へろへろよ
九日。
日曜日。夜に最寄りのローソンへ行った他は完全に自粛。
暖かくなったら頑張ると思っていたが、暑くなるとやる気が出ず。

十日。
寝ようとすると耳元で蠅か蚊の羽音が聞こえて手を振り回すことの繰り返し。
もうはやく冬になって欲しい。

・読書:『錆食いビスコ7 瞬火剣・猫の爪』(瘤久保慎司、電撃文庫)
 ↑北海道編のようなブッ飛んだ一編。マンネリを感じさせず、
 いや巻を重ねるごとに奇妙な舞台が用意されるのは実に見事。
 アニメ化も決まったようですし、ビスコのお話はまだまだ盛り上がると思います。

5/13/2021
雑記:
もう一度 はたらく細胞 観直すか(コロナの勉強のために)
十一日。
ペット犬ロボットAIBOが「相棒」であることにいまさらながら気づいた。
『Vivy -Fluorite Eye's Song-』を観ていてふと。

十二日。
月曜セブンイレブン、火曜カレー、
水曜には朝食べるパンや果物ジュースの補充を兼ねて西友に行って総菜。
パターン化された月日がパラパラと飛び去って行く。

5/15/2021
雑記:
家修繕 一人でできる もん失敗
十三日。
Duolingoで今週放り込まれたダイヤモンドリーグはなんだかペースが速い。
ゆったり遊んでいると落ちそう(降格しそう)で難儀なり。

十四日。
お休み。大井競馬場(無観客中)の近くのDIYショップへ初めて行って
コマパッキンとプライヤーを購入。
そして風呂場の水漏れ(締まりが悪い)対応にチャレンジ。これも初めて。
片方は大成功。しかしもう片方はナットが固くて回らず失敗。
しかしいじってたら少し改善したので、業者は呼ばず、当面は良ししよう。

5/17/2021
雑記:
乳化剤 使用の是非が あったのね
十五日。
かなり前に西友で置かれなくなったヤマザキのクロワッサンを
まいばすけっとで発見。好きだったので嬉し。

十六日。
日曜日。コロナ自粛に賛同したという訳もありつつ完全籠城。
そして積みゲームのレベリング、だめじゃん。

5/19/2021
雑記:
やや急ぎ コロナ後のこと 考えねば(イベントとか)
十七日。
なぜ人々は急いでワクチンを打たれたがるのだろう。
そんなに慌てず良い研究データが集まってからでもよいと思うのだが。

十八日。
なるほど、ナリタブライアンか。

5/21/2021
雑記:
ライドオン シューティングスターで がんばるぞい
十九日。
『フリクリ(FLCL)』のDVDを視聴。20年前の作品とは思えないほど色々すごい。

二十日。
英語版DuolingoのChineseコースをコンプリートしてしまった。
まったく読み聞きできた気にならないのでこれからどうしたものか。
とりあえず日本語版に最近追加された中国語コースの新章にトライ中。

5/23/2021
雑記:
梅雨だなと それを理由に サボり気味
二十一日。
金曜日。疲れ気味。

二十二日。
土曜日。そろそろ月食をどこで観察するかを考えなければ。

5/25/2021
雑記:
勤務中 蚊が飛ぶ部屋で ムヒを塗り
二十三日。
日曜日。昨夜アド街で見た雑色の商店街まで歩いて行って昼食を買ってみた。
徒歩運動としてはいい感じだが日焼け対策をしておくべきだった。

二十四日。
スマホに慣れない。使っても苛立ちしか覚えない。

5/27/2021
雑記:
月食を 見たらがんばる 破れたり
二十五日。
月食の観賞場所の下見。いつも月見をする区民公園でよさそう。

二十六日。
夕方6時半から区民公園で空を見つづけたが
上層の雲が暑すぎて光量が多いはずの満月でさえかけらすら見えず。
残念というよりも、もはや笑うしかない。
夜8時を過ぎるとぞろぞろと30人くらいの人がほぼ同時にやって来たのはちょっと愉快だった。

・読書:『江ノ島西浦写真館』(三上延、光文社文庫)
 ↑月見の下見中に夜の公園のベンチで読了。
 『ビブリア』の外伝的作品、違う出版社の文庫レーベルから。こういうパターンもあるのか。
 面白かったです。『ビブリア』を読んでいるなら読んでおいたほうがよいかも。
 光文社文庫の大きさ(本の縦の高さ)がハヤカワ文庫サイズだと本棚に並べて気づきました。
 これには驚かされました。

5/29/2021
雑記:
今週は ほとんど蟄居で 太りそう
二十七日。
電子書籍で『修羅の門 第弐門』読了。
やり残していたことをひとつクリアした感じ。

二十八日。
うまぴょい、うまぴょい。
課金ゲームはやったことないけど、ウマ娘は気になっている。

6/1/2021
雑記:
がんばろと 思うだけまし 六月は
二十九日。
先日購入した殺虫効果付きの虫よけ剤(おたすけベープ)の部屋中噴霧がマイブーム。

三十日。
ウマ娘の影響で日曜日には何となく競馬中継を見る習慣が付いてしまった。
コロナのせいで必ず家にいるし。

三十一日。
暑い時期に家に居るとよくモノが壊れる。今回は仕事用具ゆえ是非なく慌てて秋葉原へ。

・読書:『クロムウェルとピューリタン革命』(今井宏、清水書院)
 ↑ネットで注文して買ってからコロナで腰砕けになっていたのを1年経って読了。
 清教徒革命と習ったイギリスピューリタン革命についてほとんど知らなかったので。
 感じたのは、フランス革命と意外にも思ってた以上によく似ていること。
 政権を取った後は右と左から攻められるというのはロベスピエール失脚後に似ていたり。
 軍が大きくかかわっているのは近代のアジアの諸国と似ているかも。
 各国の革命(あるいは失敗した革命)は共通点やパターンのようなものが
 結構あるなと気づけたことが収穫でした。
 著者の方があとがきで書かれているように、確かに紙数がやや足りなかったかも。

6/3/2021
雑記:
楽しみは 電車で本が 読めること
一日。
朝ドラ「モネ」。
コメディとして見るとイマイチ。人情劇なのかな。

二日。
仕事で久しぶりに昼に外に出たら、昼食をどこで食べようか迷う。
今では数少ない機会なので。

6/5/2021
雑記:
久々に 映画に行こうか 週末は
三日。
出勤した週は、電車読書は捗るが、自己勉強が予定の半分も進まないことが判明。

四日。
出勤は週1〜2回が良いような気がしてきた。

6/7/2021
雑記:
梅雨なれど 気づきもしない 晴雨とも
五日。
小一時間散歩がてらに歩いて平和島シネマサンシャインへ行って
DOLBY ATMOSスクリーンのガルパン最終章3話を鑑賞。
音響はあまり派手にチューンしていないようで普通だった。
フードコートのもっちりやの豚カルビ定食850円を食べれたのでよしとする。

六日。
日曜日。お仕事。
珍しく軽い頭痛もどき気味を感じる。
久しぶりに出勤して身体の筋がずれたのだろうか。

・読書:『シャーリー・ホームズと緋色の憂鬱』(高殿円、ハヤカワ文庫JA)
 ↑「トッカン」の著者の作品ですので(新作ではないですけど)買ってみました。
 面白いといえば面白いし、なんじゃこりゃといえばなんじゃこりゃな感じ。
 こういうホームズ系の作品は、コナン・ドイルの原作よりも
 マイクロフト兄の存在感が謎の超存在的に大きいのが興味深いです。

6/9/2021
雑記:
そういえば もうすぐ五輪 忘れてた
七日。
昼間の部屋が真剣に蒸し暑い(そして虫&暑い)季節になってしまったようだ。

八日。
BD装置のリモコンのいくつかのキーの反応が極端に悪くなってしまった(5回くらい押すと反応する)。
梅雨と暑さに包まれた部屋の湿気のせいだろうか。
まるで壊れたトランペット状態なり。

・読書:『男女の友情は成立する?(いや、しないっ!!) Flag.2 じゃあ、ほんとにアタシと付き合っちゃう?』(七菜なな、電撃文庫)
 ↑2巻目。相変わらずヒロインが絶するくらい可愛い。
 (他のラノベキャラと比べるとかなり面倒くさい性格ですけど。)
 いつかアニメ化されるでしょうけど、独白部分が多いので1巻でアニメ2話分くらいじゃなかろうかとか
 ヒロインの独特のドイツ語的な"Pf"音の発音はどうなるのだろうとか
 美人上司ダンジョンを書いてくださいとか
 色々思うところはありつつも、強キャラが乱入しそうな次巻も楽しみです。

6/11/2021
雑記:
部屋よりも 昼でも外が 涼しいの……(なぜ?)
九日。
なんかニコニコ広告の画面がかなり変わってドびっくり。
慣れるのに時間がかかりそうな。

十日。
ふと屈強な自衛隊員に筋肉にぶすりと射ってもらうのも面白いかもと思ったのだが
完全に秋まで待つつもりだったので申し込み方法わからず。
しかも自粛で気持ちが出不精になって行く気もせず。

6/13/2021
雑記:
シドニアの 感動胸に 寝逃げする
十一日。
夜、映画鑑賞後に品川から歩いて帰宅。ほぼ1時間。小汗をかく程度の丁度良い距離。
東海道の品川商店街をまっすぐに。人がほとんどいないので気持ちよく早足できて心身ともに満足。

十二日。
なんだ、お注射は65歳以上か。
毎日ワイドショーを聴いている(声だけ聴いて仕事してます)のに
仕組みがまったく頭に入っていないことが判明。

・映画:『シドニアの騎士 あいつむぐほし』
 ↑多くの人がガンダムに吸い込まれているのを横目に、今日は断然こちらを鑑賞。
 音響の良い劇場で観たのでより楽しめました。
 完結! 満足です。そうか、そうなったのか。
 多分原作を読まないと細かいところは分からないと思いつつも(緑川とか)
 なんだかとてもやる気が出てきました。

6/15/2021
雑記:
クソゲーを 楽しむ心は 戻らない
十三日。
Duolingoのダイヤモンドリーグの降格争いが一ヵ月前くらいから厳しくなってきた。
ロシア語だと1コース終えるのに時間がかかるのだが。
あまり気にしないほうが勉強になるかも。

十四日。
梅雨入り。どんなゲリラ豪雨になっても在宅ならば関係ないもん、と言えるのは良い。

・読書:『究極進化したフルダイブRPGが現実よりもクソゲーだったら3』(土日月、MF文庫J)
 ↑遂に出た続編。永遠に出ないと思っていた続編が出版社を変えて登場。
 やっぱりこの作者の作品はギャグが冴えています。面白い!
 なるほど、こうなったか。
 主人公が高校生設定に戻ったことを逆に上手く使っています。
 そして人生経験が少ないとっぽい高校生が落ちる堕ちる墜ちていく。
 これ、次の4巻ではゲーム機爆発させてリセットしないと無理なんじゃない?

6/17/2021
雑記:
六本木 正直まったく 興味出ず
十五日。
夕方時間が空いたので歩いて東京タワー(の麓)へ。
そこで偶然知った台湾祭に興味を惹かれつつ今日は回避。
JRの駅近くに戻ろうとしたら路を間違って(東京タワーの麓はダンジョン。よく迷う)、
歩いて歩いて気づいたら六本木。
せっかくなので初めて六本木ヒルズをちょっと見学――ではなくバス停を探しまくって歩いて歩いて。
#道を尋ねて教えてくれたビル案内所のお姉さんはさすがに感銘を受けるほど綺麗で親切だった。
そして駅に辿り着いた時は時短営業時間に間に合わず夕食を食いっぱぐれ。

十六日。
徹夜はいけない。これは眠い。

6/19/2021
雑記:
グラノーラ 今年食べたの 人生初
十七日。
会社の保健室の女性の先生に指導されたので、
昼食メインで夕食は軽くすることにしてみる。

十八日。
夕食は2日連続でグラノーラ、プラス、野菜系の総菜。
これで本当に身体がもってダイエットになるのだろうか?

6/21/2021
雑記:
初夏の部屋 おすだけベープが マイブーム
十九日。
土曜日、雨。今日はチートデイ。
週刊文春の中国毒菜の記事を見て、夕食はマクドナルドにしてみた。

二十日。
日曜日。歩き不足解消のため、梅雨の合間の晴日だったので、
川崎から蒲田まで早足で歩いてみた。
うーむ、京急蒲田からJR蒲田までの距離も含めるとどうしても1時間かかってしまう。

・読書:『おっさん、不労所得で帝国を導く』(藍藤唯、NOVEL ZERO)
 ↑帝国の中枢にいたおっさんが帝庁をやめて、地主軒屋台の店主になり、
 弟子の有能な弟子(3人の美少女・帝国高官)の悩みを解決していく話。
 ちょっと説明が多くて、ヒロインは悪くないながらも、あまり面白いとは思えませんでした。
 あと、主人公のおっさん感が不足かなと(描かれ方はお兄ちゃんでしたので)。

6/23/2021
雑記:
飛行機に 乗らずに台湾 これ便利
二十一日。
東京タワー麓の台湾祭に行ってみようか思案中。

二十二日。
仕事の合間に台湾祭りへ。
入場料700円で、ほぼ同額のトートバッグ、冷凍果肉付きパインジュース、ウーロン茶ペットが
付いてきて、高いのか安いのか微妙な感じ。
中はお祭り価格の屋台がいっぱいでなかなか目移り。
食戟で見て興味があった担仔麺(たんつーめん)を食べてみた。
ああ、これはシンガポールで食べた味だととても懐かし。
あと大根餅も興味深いダイコンとはわからないような味で旨し。

・映画:『さよなら私のクラマー ファーストタッチ』
 ↑「今アニメやってるのになぜ?」と思って敬遠していました。
 同じ作品の実写版映画をアニメと並行でやるというのはたまにありますけど
 なぜアニメにアニメぶつけた?と思っていたのですよ。
 あと「後日譚だったら視聴中のTV版のネタばれだからいやだな」と。
 ――実は前日譚だった、と気づいていそいそと観に行きました。
 良かったです。劇場版らしいサッカー作画演出がなされていました。
 TV版を見ている人は(見なくても支障はないですけど)観るとちょっと泣けてくると思います。

6/25/2021
雑記:
週末は 頑張りたいけど 遊ぶかも
二十三日。
やはり徹夜はいかんような気がする。

二十四日。
オリンピックが終わったら都内のいくつかの広めの運動公園(五輪工事中)も
かつてのように開放されるのだろうか。
散歩コースが制限されてちと不便なのだが。

・読書:『おっさん、不労所得で帝国を導く2』(藍藤唯、NOVEL ZERO)
 ↑1巻に続いて読破。不作為やたらいまわしに苦しむ官僚の新ヒロインは
 前巻よりもかなり納得できるシチュエーションでした。
 でも主人公はやっぱりおっさん感が少なし。どうみても屋台の兄ちゃんだなと思いました。

6/27/2021
雑記:
未来みろ アニメ映画に 教えられ
二十五日。
どうにも仕事で時間がとられるし、
Duolingoは最近点数争いが加熱して付いていくのに時間がとられるし。
ぷちまいっちんぐ。

二十六日。
午前、小散歩兼映画。
午後、ちょっと昼寝してひたすらDuolingo。
ロシア語、スペイン語、中国語を混ぜて履修してみているがこれは効果的なのか逆効果か悩ましい。

・映画:『BanG Dream! Episode of Roselia U: Song I am』
 ↑実はちょっと上映を待ちわびていました。
 紆余曲折った前作『T』を経て、今回はフェスの演奏に一直線。
 ライブのシーンも多めで、他のバンドのメンバーも少し出てきて、満足な一作でした。

6/29/2021
雑記:
お注射の ルールをいまだに よく知らず
二十七日。
夕食の食事量を減らしても目に見えて体重は落ちていないみたいだなーと。
体重計持ってないけど。

二十八日。
注射の足音が近づいているようなそうでもないような。
いずれにしろ冬までにはなんかせなあかんのやろうなあ。

7/1/2021
雑記:
夏が来る ほぼ引き籠りでも 夏が来る
二十九日。
テレビ番組の改編期で季節の変わり目を知る。今回も無事知ることができた。

三十日。
という時期なので、録画の消化とHDの整理中。
まあ幸福な時間ではある。

7/3/2021
雑記:
荒川線 確かに合うかも 映像に
一日。
バンダイチャネルで見放題の『ダーティーペアFLASH2』を観たら
都電荒川線に乗ってみたくなってきた。
まだあのあたりは行ったことがないので、一度行ってみようか。

二日。
お休みをとって浅草で散髪と肩マッサージ。
宇名トトで昼食をとってから、地下鉄で早稲田へ。
そこから都電荒川線(さくらトラム)の停留場へ行こうと思ったのだが
――まったくわからん! 駅も含めてまったく表示がない!
雨中を歩き回った挙句、早稲田大学の門衛さんに尋ねるととても丁寧に教えていただき
ようやくたどり着いた停留場。初荒川線、王子まで乗ってみた。
路面電車でこの高低差を走れるのかとちょっと驚きつつ。

7/5/2021
雑記:
いつになる (広い意味での)一年戦争 終わるのは
三日。
土曜。朝は本降りの雨。だがSCWとGPVで雲量を見て晴れると予想して映画へ。
鑑賞後は傘いらず。勝った。

四日。
日曜。昨日ドンキで買ったゲームチップ250枚で何か考察しようかと思いつつも
都議選の投票と春の新番組の消化で休日が消えゆく。

・映画:『機動戦士ガンダム 閃光のハサウェイ』[ATMOS]
 ↑平和島のATMOSで上映している間にそろそろ行っておこうと思い遂に鑑賞。
 わりと意外だったのが、ガンダムだったらとにかくなんでも作っちゃえ的なものではなく
 しっかりした映画作品だったこと。
 特に戦慄迷宮をなぜか彷彿してしまったのですがそんな市街戦シーンは歴代の中でも飛びぬけて秀逸。
 美人系のヒロインも意外と良し。
 ベクトルは違えどもクエスと重なるような予測不能な(面倒な)言動が時々出てくるところとか
 ガンダムヒロインとして十分に合格点。
 そして――続くっ!形式だったことが一番驚きました(笑)。
 一時間半がまったく長く感じない作品でした。

7/7/2021
雑記:
七夕の 飾りも何も 興味なく
五日。
品川区から注射券が来たけど忙しいしややこしそうなのでとりあえず放置中。

六日。
明日は七夕。コロナで観星遠征にトンと行かなくなったし今年は星空年鑑も買っていない。
すでに夜闇(星見するような場所は本当の無人闇)が怖い軟弱人になってしまっているかも。

7/9/2021
雑記:
そういえいば まだ読んでない 注射券
七日。
夜はローソンのサバの味噌煮(レンチンなしの冷仕様)とグラノーラの牛乳かけ、
あとコーンサラダ(ドレッシングなし)。
七夕はこれでいいのだ。

八日。
昼は駅前の魚系の居酒屋で1050円の刺身定食。お店支援もありかなとちょっと高めの昼食。
酒を飲まなくてよい居酒屋の状態は、魚摂取に専念できるので、正直なところ心地よい。

7/11/2021
雑記:
ウォーキング バテる度合いで 夏を知る
九日。
日曜日にお仕事が入っていると金曜日にやる気が出ない罠。

十日。
土曜。梅雨の中の晴れの予報なので川崎で映画鑑賞。
往路は電車、帰路は歩いてJR蒲田まで。
多摩川の渡河点が京急線より北にもないかと探ってみたけど失敗。
すごすごと引き返していつもの第二京浜で渡河。
そんなロスもあって炎天下で結構バテたので
帰宅前のコンビニでガリガリ君ソーダを買う贅沢を自分に許した。

映画:『劇場版 少女☆歌劇 レビュースタァライト』 [LIVE ZOUND×RGBレーザー]
 ↑作画も動画も絶品。
 絶品なのですが――わかりませんっ(笑)。
 これは参った参った。でも上映開始から1ヵ月以上過ぎているのに観客多かったです。

7/13/2021
雑記:
とはいえど、聖地巡礼 できぬ時世
十一日。
春アニメ完了。
未来の自分のために、視聴完走した作品の感銘を受けた順を個人的な印象記として残しておきます。
・カッコの中は2話時点での個人的な初動印象順(新作のみ)です。冬からの続編は[冬続]表記。
・今期は2話時点で残した作品はすべて完走しました。しっかりした話の作品が多かったと思います。
<2021春>
01位(←02位)…ゾンビランドサガR
02位(←01位)…スーパーカブ
03位(←04位)…さよなら私のクラマー
04位(←07位)…イジらないで、長瀞さん
05位(←14位)…Vivy -Fluorite Eye's Song-
06位(←--位)…蜘蛛ですが、なにか?[冬続]
07位(←09位)…憂国のモリアーティ(2クール目)
08位(←11位)…シャドーハウス
09位(←20位)…ましろのおと
10位(←08位)…キングダム (第3シリーズ再開)
11位(←22位)…オッドタクシー
12位(←12位)…東京リベンジャーズ
13位(←19位)…NOMAD メガロボクス2
14位(←05位)…異世界魔王と召喚少女の奴隷魔術Ω
15位(←21位)…戦闘員、派遣します!
16位(←03位)…ゴジラ シンギュラポイント
17位(←10位)…Thunderbolt Fantasy 東離劍遊紀3
18位(←06位)…恋と呼ぶには気持ち悪い
19位(←17位)…不滅のあなたへ
20位(←15位)…フルーツバスケット The Final
21位(←16位)…86―エイティシックス―
22位(←18位)…ひげを剃る。そして女子高生を拾う。
23位(←13位)…究極進化したフルダイブRPGが現実よりもクソゲ―だったら
他、18作品は2話の段階で視聴断念。

十二日。
・『ゾンビランドサガR』:安定した良作。幕末編が予想外に良し。OP購入。
・『スーパーカブ』:主人公が意外と命知らず属性で少し引きつつも没入感大。OP購入。
・『さよなら私のクラマー』:キャラが良くて毎回わくわくして映画にも行ってしまいました。。
・『イジらないで、長瀞さん』:好き。高木さんも宇崎ちゃんも好きという個人的嗜好にストライク。
・『Vivy -Fluorite Eye's Song-』:OP購入。SFとしてもアニメの出来もキャラも良かった。
・『蜘蛛ですが、なにか?』:1期の最初で切らなくて良かった。2期はOPを購入。
・『憂国のモリアーティ』:断然この2期のほうが良し。ジェームズボンド登場でグッとハマりました。
・『シャドーハウス』:尻上がりに話が楽しみになってきました。ED購入。
・『ましろのおと』:切らなくて良かった。これ音の収録と演出大変だったろうなと思います。
・『キングダム』:判官贔屓なので合従軍が負けるのが哀しくて哀しくて。
・『オッドタクシー』:1話で切らなくてよかった。まさかネタがすべてこんなに絡んでいるとは!
・『東京リベンジャーズ』:良かった。詰んでいる状況を切り開く作品は続きが気になります。
・『NOMAD メガロボクス2』:1期見たので程度で視聴したのですが、ええ話でした。
・『異世界魔王と召喚少女の奴隷魔術Ω』:個人的に好きなラノベ枠。ダンジョン攻略のあたりが一番好きでした。
・『戦闘員、派遣します!』:脱力して楽しめました。
・『ゴジラ シンギュラポイント』:僕にはちょっと難しかったですけど最後まで質高し。
・『Thunderbolt Fantasy 東離劍遊紀3』:転移する葉っぱと魔族というギミックが新味で良かったです。
・『恋と呼ぶには気持ち悪い』:個人的順位は下降ですが悪かったわけではなくて最後まで楽しめました。
・『不滅のあなたへ』:凄い作品。深夜でなくてもと思いつつも2クール目の視聴を続けます。
・『フルーツバスケット The Final』:悲劇と聞いていたのですが最後は大団円で良し。EDの絵は好き。
・『86―エイティシックス―』:キャラクターデザインは好き。
・『ひげを剃る。そして女子高生を拾う。』:本屋で原作が1巻目から平積みの作品内容を知れて満足。
・『究極進化したフルダイブRPGが現実よりもクソゲ―だったら』:原作ファンなのですが実写映画向きの話だったかなと思いました。




〜アニメDVDで英語のお勉強〜へ戻る

本部(トップ)へ退くもまた良し