〜アニメDVDで英語のお勉強〜へ戻る

本部(トップ)へ退くもまた良し

アニメDVDで英語のお勉強
〜プリンセス・プリンシパル(Princess Principal)〜

英語はすべて聞き取りなので、間違っていたらごめんなさい。自信の無い部分はイタリック体表記してます。


3/1/2020
#1 "Wired Liar" 「Wired Liar」その1

 アンジェ(Ange) "When I was born, the word "spy" was written upon my forehead."

     (「生まれた時に額にスパイって書いてあったの」)

……北米版『プリンセス・プリンシパル』です。
……日本語オリジナルのサブタイがすべて英語ですので、北米版のサブタイも同じですね。
……で、ちょっとだけ聴いてみた感触なのですが
……英語字幕と英語セリフのシンクロ率が(日本アニメの北米版としては)驚くほど高いです。
……とはいえBDでは英語セリフと字幕は同時に出すことはできませんけどね。

3/3/2020
#1 "Wired Liar" 「Wired Liar」その2

 ちせ(Chise) "I see Ange isn't the only one with a knack for lying, yes?"
 ドロシー(Dorothy) "As you knows, spies are all liars. And you're lying to me now, Chise."
 ちせ(Chise) "As are you."

     (「嘘つきはアンジェの専売特許ではない、か?」)
     (「スパイはみんな嘘つきだろ? ちせだって嘘をついてる」)
     (「おぬしもな」)

……学園の長机に向かい合って語り合う2人のスパイです。
……第1話のサブタイに使われている"liar(ライアー)"が北米版ではちゃんとセリフにも使われています。
……"knack(ナック)"は[ジーニアス英和大辞典]によると「(身につけた)技巧,こつ, 特技」。
……北米版アンジェさんは「嘘をつくコツを身に付けけている」のですね。

3/5/2020
#2 "Dancy Conspiracy" 「Dancy Conspiracy」その1

 アンジェ(Ange) "Remember, what we are, Dorothy?"
 ドロシー(Dorothy) "We're spies. Creatures who live by lying."

     (「私たちは何?」)
     (「スパイ。嘘をつく生き物だ」)

……名セリフですね。
……北米版の主人公のスパイたち役の声優さんは活舌が良くて聴き取りやすくてグッドです。
……声質もイメージ的にフィットしていると思います。
……ということで北米版のこの先の話を聴くのが楽しみになってきました。

3/7/2020
#2 "Dancy Conspiracy" 「Dancy Conspiracy」その2

 プリンセス(Princess) "How will I know the answer then."
 アンジェ(Ange) "There is a chapel on top of the hill. If the answer is YES, it's bell will chime."
 プリンセス(Princess) "And if the answer is NO?"
 アンジェ(Ange) "The bell will chime, Princess. Count on it."

     (「返答はどのように?」)
     (「イエスの場合は丘の上の聖堂の鐘が鳴ります。」)
     (「ノーの場合は?」)
     (「鐘は鳴ります。必ず」)

……この作品の演出のカッコよさの方向付けが見えてくるようなやりとりですね。
……さて「鐘が鳴る」の「鳴る」は "ring(リング)"かと思いきや
……"chime(チャイム)"でした。
……「チャイム」って動詞としても使えるのですね。
……[ジーニアス英和大辞典]によると自動詞として「(鐘・時計が)鳴る」という意味があるそうです。
……「ザ・ベル・ウィル・チャイム」って英語の響きがとても良いです。

3/9/2020
#3 "Vice Voice" 「Vice Voice」その1

 アンジェ(Ange) "And in any case, now that we've fooled Control.
      Let's run away together. I have the route all planned out.
      There is a white house waiting for us in Casablanca. All we need to do is...
"

 プリンセス(Princess) "I can't.
      I told you, I need your help in fulfilling my plan. I need to be made Queen.
"


     (「とにかく、これでコントロールは欺けた。
      一緒に逃げよう。ルートは決めてある。
      カサブランカに白い家を用意したの。そこに2人で……」)
     (「だめ。
      言ったでしょう? あなたの力で私を女王にして欲しいの」)

……3話のアバン。再会したふたり。アンジェさんの可愛い口調が聞けるレアなシーンのセリフです。
……浅い僕の知識での類推ではありますが北米版の製作陣は
……「ブリティッシュ・イングリッシュ」を意識しているなーと思う部分がありましたので抜き出しました。
……アンジェさんのセリフの"route"は「ルート」でした。アメリカ英語の「ラウト」ではありませんでした。
……あと、プリンセスの"can't"はしっかりかっちりと「カ(〜)ント」と発音してくれています。
……ともあれ、この作品の北米版は、声優さんの活舌が良いし
……英語字幕とセリフのシンクロ率も高いのでとても勉強がはかどります。

3/11/2020
#3 "Vice Voice" 「Vice Voice」その2

 ベアトリス(Beatrice) "You want me to help a spy?! I'd rather die!"
 アンジェ(Ange) "Then go ahead and die for your Princess.
      If you got caught by the enemy,
      they would have no trouble cracking an amateur like you wide open and discover all secrets.
      And because of you, they would know that the Princess made a deal with the Commonwealth spies.
"


     (「スパイの手伝いなんて死んでもしません!」)
     (「だったら死になさい。姫様のために。
      捕まって尋問されたら
      あなたみたいな素人は簡単に口を割るでしょう。
      そうしたらプリンセスが共和国と取引をした事が明るみに出るわ」)

……ベアトリスの声の秘密が明らかになる3話です。
……声帯の機械が不調になるシーンでは、英語字幕の文字もストーンウォッシュしたようなフォントになっています。
……いやぁ北米版の制作陣も細かいところに手をかけてますねー。
……さすがSENTAI Filmworks。実に昔のA.D.V.っぽくて(つまりオタクっぽくて)素敵です。
……あと、「共和国」の訳語は"Commonwealth(コモンウェルス)"でした。実に英国風で良い訳語だと思います。

3/13/2020
#4 "Roaming Pigeons" 「Roaming Pigeons」その1

 ちせ(Chise) "I have no idea how to count all the strokes of the letters in your stupid alphabets!"

     (「アルファベットの画数というのはどう数えればいいのだ?」)

……日本からの留学生ちせ。
……その北米版声優さんの喋り方は、何というか、とても謎アクセントです。
……言いたいことはわかるけど、逐語聴き取りしようとすると極端に難しい感じ。
……日本のカタカナ発音でもないのですよね。
……とても強い訛りを表現しているような気がするのですが……なんでしょう?(笑)。
……このセリフのちょっと前のちせのセリフで「姓名判断」という言葉が出てきます。
……北米版では字幕は"onomancy"というほぼ直訳英単語がでした。
……※ちなみに"onomancy"は手元の英語電子辞書には出てきませんでした。マニアックな語なのでしょうか?
……北米版のセリフでは"seimei handan reading"ともろ原語カタカナ。
……これは米国人が聴いてわかるのでしょうか?(笑)。
……※ちなみに日本語モードで聴くとスーパーインポーズで姓名判断の説明が画面に表示されます。

3/15/2020
#4 "Roaming Pigeons" 「Roaming Pigeons」その2

 プリンセス(Princess) "If word gets out that I am a spy, it's all over for me.
      I'm standing on a precipice, a bridge much narrower and more fragile than this one.
"


     (「スパイをやっているとばれたら、私は終わりです。
      これよりずっと細くて脆い橋の上に私は立っているんです」)

……テムズ川沿いの細い堤防の上に立ち、
……いつも自分の護衛として任務から残されるちせを気遣うとともに、
……自らの覚悟を示したプリンセスのセリフです。
……"precipice(プレシピス)"は[研究社新英和大辞典]によると「(ほぼ垂直の)崖, 絶壁」です。
……北米版では「a bridge(橋)」の前にこの言葉を挟んで状況のギリギリ感を増しているようです。

3/17/2020
#5 "Bullet & Blade's Ballad" 「Bullet & Blade's Ballad」その1

 プリンセス(Princess) "Unfortunately, I have no authority over the treaty myself.
      But I can promise you meeting with my Grand mother, that would suffice.
"

 堀河公(Lord Horikawa) "I am in your debt. Truly, truly in your debt."
 プリンセス(Princess) "You don't need to do that! It's nothing."

     (「わたくしには何の決定権もありませんが、
      おばあ様にお引き合わせすると約束しましょう」)
     (「かたじけない。まことに、まことに!」)
     (「やめてください。そんな……」)

……日本の佐賀藩(Saga Domain)から不平等条約改正のためにやってきた堀河公の御一行。
……「かたじけない」の"I'm in your debt(アイム・イン・ユア・デプト)"は
……[リーダーズ英和辞典]にそのままの形で訳が載っていました。
……「(この)ご恩は忘れません。恩に着ます」だそうです。
……時代劇にぴったりの英語の言い回しですね。
……さて、この第5話ですが、北米版の翻訳製作陣が実に工夫しようとしているのが伝わってきます。
……なんと、英語音声版で、暗殺者として現れる藤堂十兵衛はすべて日本語オリジナルで喋ってます。
……英語音声版で英語字幕が付いているのです。
……そして十兵衛一味と喋っている間はちせさん、大島殿、堀河公も日本語!
……十兵衛以外はみんな北米声優さんです。北米声優さんが頑張ってなかなか渋い声で日本語セリフを喋ってます!
……こんな演出は数多の北米版の中で見たことがありません。実に面白い試みだと思いました。

3/19/2020
#5 "Bullet & Blade's Ballad" 「Bullet & Blade's Ballad」その2

 ちせ(Chise)"Don't cry. I can make the pain go away, if you want me to.
      Itai-no itai-no tondeke! Owie owie, fly away!
"


     (「泣くな。痛みなら私が取ってやろう。
      痛いの痛いの飛んでけー! 痛いの痛いの飛んでけー!」)

……堀河公を乗せたロンドン行きの列車が止まった途中駅。
……線路わきで転んだ男の子に声をかけたちせさんのセリフです。
……「イタイノ・イタイノ・トンデケー!」!
……綺麗なカタカナ発音です。北米の人が聴いたら神秘的な呪文に聞こえるのでしょうか?
……その直後には直訳の英語で言ってくれているので意味はわかるのでしょうね。
……ところでこの"owie(アウイー)"ですけど、
……手元にある一般人向けとしてはハイエンドのはずの電子英語辞書には載っていません。
……Excelのスペルチェックでも綴り誤りとしてひっかかってしまいます。
……でもGoogle先生に訊くと山ほど答えがでてきます。
……うーむ、こりゃ電子辞書がすたれるわけだわ。寂しいですけど。
……※あ、この5話の最後のほうの北米ちせさんのセリフは「イタイノ〜」でした。そうきたかー!

3/21/2020
#6 "Loudly Laundry" 「Loudly Laundry」その1

 ちせ(Chise) "This may be a foolish question,
      but who is the master laundress of this base?
"


     (「つかぬ事を訊くが、
      ここで一番の達人は誰か?」)

……アンジェたちがランドリー(洗濯工場)の
……女工(洗濯女=laundress[ラウンドレス])になって潜入捜査をする楽しい第7話です。
……さて、日本語の「つかぬ事」とは英語でどういうのか?
……ちせさんが答えてくれました。
……「ディス・メイ・ビィ・ア・フーリッシュ・クエスチョン」。
……関西弁風に「アホみたいなことを訊くようでっけど〜」って感じですね。

3/23/2020
#6 "Loudly Laundry" 「Loudly Laundry」その2

 プリンセス(Princess) "It is with much thought that I am to step down as your foreman."

     (「わたし、社長を辞めることにしたんです」)

……潜入捜査先(仕事先)の洗濯工場をまるごと買い取ったプリンセス。
……その捜査が終わって大団円。
……そしてプリンセスは工場の仲間を前にして――という場面でのセリフです。
……日本語オリジナルではプリンセスは「社長」と呼ばれていましたが
……北米版のプリンセスは"foreman(フォアマン)"でした。
……[リーダーズ英和辞典]によると「労働者の頭, 親方, 職場主任, 現場監督, 職工長, 職長」など。
……北米版では「工場の持ち主(資本家)」という側面よりも
……マリラさんに引き継ぐのは「現場主任」という労働者視点の側面を重視した訳かなと思います。

3/25/2020
#7 "Rouge Morgue" 「Rouge Morgue」その1

 ドロシー(Dorothy) "The cipher of the Kingdom Foreign Affair's Office?"
 セブン(Seven) "Yes. It's been planted inside the liaison's body."

     (「王国外務省の暗号表?」)
     (「そう。連絡員の体に埋め込まれているわ」)

……Blu-ray第7話はモルグ(ミステリーでおなじみの死体保管所)に潜入するお話です。
……指令の発端となるAパート冒頭のこのセリフ。なんだかちょっとだけ難しい単語がいくつか出てきています。
……"cipher(サイファー)"はコンピュータをやっている人なら聞いたことがある英単語かもです。
……[ジーニアス英和大辞典]によると「暗号;暗号文」。
……"laison(リエゾン)"はおフランス語由来の単語ですが、
……[リーダーズ英和辞典]によると軍事用語で「連絡;接触」や「連絡係[担当者]」など。
……あと料理用語で「とろみ材, つなぎ」という意味もあるそうです。
……料理の「つなぎ」とミリタリーの「つなぎ役」が同じ単語というのも面白いですね。

3/27/2020
#7 "Rouge Morgue" 「Rouge Morgue」その2

 ドロシー(Dorothy) "I'm not interested in any walk down memory lane."

     (「糞みたいな思い出話ならいらないよ」)

……飲んだくれの父親の家で、その父親に話しかけられたドロシーさんのセリフです。
……"walk down memory lane(ウォーク・ダウン・メモリー・レーン)"は ……[リーダーズ英和辞典]によると「追憶」。
……[リーダーズ・プラス]によると"memory lane"で「思い出の小道、来し方(過去の思い出を道にたとえたもの)」
……だそうです。なんだか情景が浮かぶようないい感じの英語表現ですね。

3/29/2020
#8 "Pell-mell Duel" 「Pell-mell Duel」その1

 アンジェ(Ange) "Have you forgotten your duty.
      Learn to pick your battles.
"


     (「本分を忘れたの?
      分別をわきまえなさい」)

……学園が舞台の第8話、ちせさんの主人公回です。
……貴族の子息っぽい男子学生たちに侮辱されたちせさん。
……彼女が決闘を申し込もうとするのを、
……スパイの顔のささやき声で諭しているアンジェさんのセリフです。
……「分別をわきまえる」の英訳ってどうしたらいいのだろう、と思いつつ英語を聴くと
……「闘いを選びなさい」という感じでこの場面にも合っている表現になっていました。
……なんだかふつうに現代社会でも使えそうな言い回しですね。

4/1/2020
#8 "Pell-mell Duel" 「Pell-mell Duel」その2

 プリンセス(Princess) "Should all six shots miss, bygones will be bygones.
      That's it. Do you both agree?
"


     (「3発とも外れた場合は双方水に流す。
      よろしいですね?」)

……高慢な貴族の男子学生とちせさんの決闘シーンです。
……決闘は銃で3発ずつを交互に発射する、というたぶんオーソドックスな方法。
……プリンセスによるその説明の結びがこのセリフです。
……日本語オリジナルが「3発(ずつ)」となっている部分が英語セリフでは「6発すべて」。
……このあたりは数字に対する言語習慣の違いなのでしょうか。
……[リーダーズ英和辞典]によると"bygone(バイゴーン)"は「過去(の事)」。
……"Let bygones be bygones."という諺は「過去の事を水に流せ」という意味だそうです。

4/3/2020
#9 "Ripper Dipper" 「Ripper Dipper」その1

 アンジェ(Ange) "Long ago and far, far away.
      Even father than the New World.
      On the Black Lizard Planet.
      Once upon a time, there lived a little Princess who is very curious.
"


     (「これは遠い遠い、
      新大陸よりずっと遠い、
      黒蜥蜴星の物語。
      そこには小さな王女様が暮らしておりました」)

……アンジェとプリンセスの秘密が明らかになる第9話。
……スリ(pickpocket)の少女に語り掛けるアンジェさんのセリフです。
……黒蜥蜴星の英訳は"the Black Lizard Planet(ザ・ブラック・リザード・プラネット)"でした。直訳ですね。
……本作では頻出する用語ですので耳が聞きなれてしまいました(笑)。
……このセリフの最後の部分では、北米アンジェさんは「とても好奇心が強い(小さな王女様)」と
……性格描写がちょっと付け足されていますね。

4/5/2020
#9 "Ripper Dipper" 「Ripper Dipper」その2

 プリンセス(Princess) "I was desperate, that's all.
      I had no knowledge of refinement.
      I had nothing, but emptiness.
"


     (「必死だっただけよ。
      知識も気品も何もなかった。
      私は空っぽだったから」)

……昔のことをアンジェに語りかけるプリンセスのセリフです。
……「知識も気品も」の部分は英語セリフでは"knowledge and(またはnor) refinement"かと思いきや
……何度聞いても繋ぎ部分は"of"に聞こえるのでこうしました。
……セリフのさいごの「アイ・ハッド・ナッシング・・・バット・エンプティネス」の部分は
……北米声優さんの堪えているような吐き出すような静かな語りの演技が素敵でした。

4/7/2020
#10 "Comfort Comrade" 「Comfort Comrade」その1

 ドロシー(Dorothy) "Prefect, why? Why do this?"

     (「なんでだよ、委員長!?」)

……ドロシーとアンジェのスパイ養成所時代の同期の眼鏡委員長が登場する第10話です。
……「委員長」の英語セリフは"prefect(プレフェクト)"でした。
……[研究社新英和大辞典]によると「(英国の public school や米国のある種の私立学校の)
……監督生, 風紀生, 級長」とのこと。わかりやすい説明ですね。
……北米版の英語では学級委員長は class rep.(representative) や class president をよく聞くのですが
……ここでは英国上流風の単語が使われている感じかもです。

4/9/2020
#10 "Comfort Comrade" 「Comfort Comrade」その2

 委員長(Prefect) "Did you know, that Christmas, it was my first time ever at a funfair.
      I was never so happy. I still dream about that day, about how we goofed off, and laugh together.
"


     (「私ね、あの時、初めて遊園地に行ったのよ。
      楽しかったなぁ。今でも夢に見るのよ。あなたと遊んだこと。笑ったこと」)

……列車の中でドロシーに銃を突きつけられている委員長の語りです。
……"funfair(ファンフェア)"は[ジーニアス英和大辞典]によると「遊園地」のイギリス英語らしいです。
……北米版のBlu-rayですが翻訳はきっちりとイギリス英語が意識されていますね。
……[リーダーズ英和辞典]によると「巡回見世物(carnival)」というニュアンスもあるそうです。
……作中の移動遊園地っぽい感じにぴったりの単語だと思います。

4/11/2020
#11 "Humble Double" 「Humble Double」その1

 アンジェ(Ange) "So there's been a shakeup.
      This new operation, it seems too heavy-handed like they want to be discovered.
      How is that supposed to play out?
"

 セブン(Seven) "You just remember to stay royal to the mission,
      if you wish to survive.
"


     (「更迭されたのね。
      今度の作戦、強引すぎてまるでバレることを望んでいるみたい。
      どういう筋書きなの?」)
     (「職務に忠実でいなさい。
      生き残りたければね」)

……ラスト2話。アンジェたちのチームの状況が大きく動く11話です。
……"shakeup(またはshake-up)"は[研究社英和大辞典]によると
……「(解雇・左遷などによる)大整理」という意味だそうです。まさに更迭。
……さらに読み進めると、それ以外にも"the cabinet shake-up(内閣改造)"のように
……「大改組、大改造、刷新」というネガティブだけではない意味もあるようです。

4/13/2020
#11 "Humble Double" 「Humble Double」その2

 プリンセス(Princess) "If you are planning on running away anyway,
      then I wish you left me out of this from the very beginning!
"


     (「そうやって逃げ出すくらいなら、
      最初っから私を巻き込まないで!」)

……2人で逃げようというアンジェの誘い。それに対するプリンセスのセリフです。
……オリジナルの日本の声優さんの演技が光るシーンです。
……北米版のほうはセリフの尺と比べて文字数がちょっと多いかも。
……"plan on doing"は[リーダーズ英和辞典]によれば「…するつもりである」です。

4/15/2020
#12 "Fall of the Wall" 「Fall of the Wall」その1

 プリンセス(Princess) "I do. And I will likely be the last queen to rule this country.
      And in my reign, I will end on the guillotine.
"


     (「はい。そして私(わたくし)が最後の女王となるでしょう。
      おそらく断頭台で」)

……最終回。革命派リーダー的な軍人に"Do you truly believe you can change the country?"と
……問われて、囚われのプリンセスが答えたセリフです。
……「断頭台」は北米版セリフでは"guillotine(ギーヨチーン)"でした。
……まさにギロチンドロップそのものの単語ですね。

4/17/2020
#12 "Fall of the Wall" 「Fall of the Wall」その2

 アンジェ(Ange) "A man with a white flower made advances at me today."

     (「さっき白い花を持った男から口説かれたわ」)

……最終回のCパートです。カサブランカの海岸でくつろぐプリンシパルチーム。
……その中でのアンジェさんのセリフです。
……"advance(アドバンス)"は[ジーニアス英和大辞典]によると名詞で通例複数形で
……「(女性に対する)誘惑, 口説き」という意味もあるとのこと。まさにこのセリフのとおりですね。
……さて、この北米版「プリンセス・プリンシパル」ですがこんなオマケも付いていました。
……・Japanese Promos:Blu-ray & DVDのCMです。
…… 北米版ですので当然ながら音声の英語字幕と画面の字の英語スーパーインポーズが出ます。
……・Japanese Commercials:番宣のCMです。プロモとコマーシャルは逆なような気もしますが。
……・Picture Dramas:4分のピクチャードラマx6本です。英語音声もあるのです。
……・Clean Opening Animation:テキストレスOPです。英語歌詞字幕も出ないホントのテキストレスです。
……・Clean Closing Animation:同じくテキストレスED。北米版では珍しく字幕も出ないのです。

4/19/2020
Case10.5 "Ready lady" 「Ready lady」その1

 プリンセス(Princess) "Team White Pigeon, time to assemble!"

     (「チーム白鳩、集合!」)

……特典のピクチャードラマです。
……英語音声があることが判明しましたので、せっかくですから視聴してみました。
……4分のミニドラマ。このくらいの尺のほうがリスニング勉強の集中力が持続するような気がします。

4/21/2020
Case11.5 "Tete-a-tete telephone" 「Tete-a-tete telephone」その1

 アンジェ(Ange) "She does have that. You don't think she is deadweight?"

     (「ベアトリスは足手まといじゃないかな?」)

……ピクチャードラマの第二話です。
……サブタイトルの"tete-a-tete(テタテット)"は英語にもなっているフランス語で
……[プチロワイヤル仏和辞典]によると「差し向かいで、2人きりで」。
……日本オリジナル版の脚本家さんはよくこんな単語を探してきたなと思います。スゴイ。
……※フランス語の単語では2つの"tete"の最初の"e"にアクサン・シルコンフレックス、
…… 真ん中の"a"に山型記号のアクサン・グラーヴが付きます。
……さて、このセリフですが、英語のほうがちょっと長いですね。
……これは英語版では直前のプリンセスのセリフの、ベアトは声という特技(unique vocal skills)がある
……というセリフを受けた"She does have that."が入っているためです。
……北米版ではよくある、同等に訳すると英語の発音のほうが早く終わってしまうから尺埋めにセリフを付け足す、
……というパターンみたいです。
……"deadweight(デッド・ウェイト)"は[ジーニアス英和大辞典]によると
……「重くて動かせない物[人](の重量)」が一番目の意味で
……派生して「[比喩的に]重荷(になる人)」とのことです。
……翻訳時は「足手まとい→重荷」という発想の連想も必要なのですね。

4/23/2020
Case16.5 "Conciliatory victory" 「Conciliatory victory」その1

 ドロシー(Dorothy) "That Princess, she is formidable!"

     (「プリンセス、恐ろしい子!」)

……ピクチャードラマ3話目。ベアトさんとインド人留学生が決闘する話です。
……ここではサブカル界での定番セリフが出てきました。
……「ザット・○○、シー・イズ・フォーミダブル」で応用できますので覚えておきましょう(笑)。
……「恐ろしい」は"formidable(フォーミダブル)"。
……アクセントはふつうは「フォー」の部分なのですが
……ここでは北米ドロシーさんは「恐ろしい子っ!」のよく使われる独特のイントネーションを表現したのか
……「ミ」にアクセントを置いた「ふぉーミッだぶる」のような面白い発声でした。
……プリンセスは英国戦艦だったのですね。

4/25/2020
Case17.5 "Good sisterhood" 「Good sisterhood」その1

 ちせ(Chise) "We are comrades-in-arms after all."

     (「おまえたちは戦友じゃからな」)

……ピクチャードラマ第4話のセリフです。
……「戦友」はコンバット・フレンドとかではなくて
……"comrade(s)-in-arms(コムラード(ズ)・イン・アームズ)"が使われていました。
……[研究社和英大辞典]を見ても「戦友」はその訳が載っていました。
……ふと同じ項の「戦友会」を見ると、こちらは"veteran's association"でした。
……この場合は、日本語的には「戦友」というよりも「ベテラン(退役軍人)」なのですね。

4/27/2020
Case18.5 "Black blab" 「Black blab」その1

 ベアトリス(Beatrice) "That's right! You are not Princess Perfidy, Your Highness."

     (「そうですよ。姫様は真っ黒姫なんかじゃありません」)

……アンジェ、プリンセス、ドロシー、ベアト、ちせの5人が
……まるで人狼ゲームのように誰が犯人かで口撃を仕掛けあうピクチャードラマの第5話です。
……"perfidy(パーフィディ)"は[ジーニアス英和大辞典]によると
……「不誠実,不実;裏切り, 背信」とのこと。
……まさに腹の中が真っ黒姫の形容ですね。

4/29/2020
Case21.5 "Dreaded dream" 「Dreaded dream」その1

 プリンセス(Princess) "It feels so familiar,
      but it also gives me butterflies in my stomach.
"


     (「懐かしいような、
      なんだか落ち着かないような」)

……ピクチャードラマ第6話。アンジェとプリンセスが白い家(white house)へ行く話です。
……[リーダーズ英和辞典]によると"have [get] butterflies (in one's [the] stomach [tummy])"で
……「(何かをする前に)不安で落ちつかない, 胸騒ぎがする, どきどきする, 気おくれする」。
……「胃の中に蝶」は発想として想像がつかないのですが、英語にはそういう表現があるのですね。

3/1/2020
雑記:
春が来た いまこそ旅に 出かけよう
二十九日。
土曜日。ひょっとしたら2月のうちに行っておかないと
映画館もやばいかもと思って、今日は2本映画を観ました。
いや、実はコロナに関係なく行くつもりだったのですけどね。

一日。
一ヶ月ぶりの遠出しない週末。今日は寝逃げしました。

・映画:『劇場版 SHIROBAKO」[LIVE ZOUND×RGBレーザー]
 ↑ここ数年のP.A.Worksは脚本に恵まれず、
 一時期のような作ればすべて当たりという状態ではなくなったなと思っていました。
 ですがですが、さすが『SHIROBAKO』は大丈夫でした!
 劇中劇が昭和っぽくて現代の深夜アニメを見慣れた目からするとイマイチなのはTV版と同じですが
 それはともかく、この劇場版は間違いなく名作『SHIROBAKO』の見事な続編でした。
 もう一回くらい観に行ってもいいかも。

3/3/2020
雑記:
品川を なぜ掘り返す この時期に
二日。
品達(品川高架下のラーメン店街)が閉店のニュースに驚愕……。
なんでや、オリンピックの時の観光名所になると思っていたのに!
巨大資本か、巨大資本が悪いんかーーーっ!
……ということで、品達FINALのスタンプラリーをやっているということをひと月遅れで知ったので
今日の夕食は≪ゴーゴーカレー≫でした。
メジャーカレーは初めて注文したのですが、カツが細切りで食べやすくて
意外とほいほい食べられました。
ただ、健康診断の前には食べられませんなこれは(笑)。

三日。
先に丼店を済ませようと思っていたのですが、ちと寒かったので、
≪野郎ラーメン≫へ。
赤玉(唐辛子?)トッピングを重点的に試してみました。

・映画:『スペシャルアクターズ』
 ↑見事なB級映画でした。
 面白さでいえば同じ監督の『カメラを止めるな!」のほうが上。
 ただテイストは似ているので期待どおりといえば期待どおりです。
 最後のほうのオチはいるかと思ったりもしましたけど……いるかな。

3/5/2020
雑記:
我が未来 忘れるまえに 作らねば
四日。
品達FINALスタンプラリー。今日は≪開陽亭≫です。
開店して1年くらいで強制終了となるわけですが知らされてたのかしらん。
カツトルコライスのカツは脂身が多くて旨かったです。
まぁ、健康診断の前には食べられませんなこれも(笑)。

五日。
ちと健忘症気味。サバ缶を食べなければ。

・読書:『青春ブタ野郎はバニーガール先輩の夢を見ない』(鴨志田一、電撃文庫)
 ↑TVアニメは見ていました。原作本も実は去年から買っていて温めていました。
 読んでみると実に読みやすい。そしてストーリーを知っているのに面白い。
 かなりのワザマエだと思いました。続きが楽しみです。ストーリー知ってますけど。

3/7/2020
雑記:
時は今 奸風わすれず 進むべし
六日。
いつもは7時前後に起きているのですが、今日は目覚ましを9時にセットしていたら
9時までぐっすり眠っていました。
習慣は習慣として、自然に任せるとけっこう寝れるものだと驚き。疲れていたのかも。

七日。
平日夜は混むだろうと思って、土曜日の今日、
品達の≪蒙古タンメン中本≫へ。
11時の開店前ですでに30人くらいの列ができていました。びっくり。
蒙古タンメンは食べられない辛さではないですが、後で口の中がずっと熱い感じ。
前の『ゆるゆり』スタンプラリーでは辛くない対象がラーメンでしたので
今回初めてホントの蒙古タンメンを体験できて満足です。

・読書:『巴里マカロンの謎』(米澤穂信、創元推理文庫)
 ↑帯によると11年振りのシリーズ新刊。もうそんなになっていたのか……。
 内容は短編集。で読んでみると、あれあれ、以前よりも面白いぞ。
 11年振りなので気のせいかどうかわからないのですが、
 いやおそらくシリーズで一番面白いと感じました。実に良かったです。

3/9/2020
雑記:
出歩かず 腰が痛いの コロナのせい
八日。
日曜日。雨。といっても昼食は必要なので品達の≪神仙≫へ。
この店は羽田にもあるのでまぁ早めに行っておいてもよいかとか
少し寒いので濃厚な非つけめん系のほうがいいかなと思い。
迷った末についでに映画に行くのはちょっと自重しました。

九日。
夜は運動を兼ねて隣の駅まで歩いて焼き鳥を買って電車で帰ってきました。

・読書:『これは学園ラブコメです。』(草野原々、ガガガ文庫)
 ↑何と申しますか、米澤穂信先生の作品の直後に読むと、
 その落差に眩暈がしてちとつらい。
 これはこれで味ではありますが、ライトなタッチで勢いで書いているようなのではなく
 『最初にして最後のアイドル』のようなおどろしい鬼才ぶりをまた読ませて欲しいです。

3/11/2020
雑記:
佐天の日 今日は春分 そう決めた
十日。
ミクの日の次は佐天さんの日!
それはともかく、今日は品達の≪玉≫に行ってきました。
店内でかつお節たまごかけご飯の壁ビラを見て、
おおそうじゃこれを最後に一度食べておこうと思っとったんじゃと思い出し
250円を払って追加注文。忘れなくてよかった。

十一日。
震災の日、家まで6時間かけて帰る途中でラーメン屋に寄った。
そして今日は品達の≪せたが屋≫へ。
ちょっと太ってきたかもしれない。

・読書:『三体』(劉慈欣 [訳]大森望,光吉さくら,ワン・チャイ [監修]立原透耶、早川書房)
 ↑評判のため、基本的にハードカバーは買わない(収納の関係)という原則を破って購入。
 ハード。ハードゆえに読了に4か月ほどかかりました。
 とはいえ面白くないわけではなく面白い。特に冒頭の文化大革命の部分……と言うと身も蓋もないですが
 キリト君とアスナさんを放り込みたくなるような不思議な恐ろしいバーチャルワールドとか
 いったいこの作品はどこにいくのだろうと後半に入るまでまったく予測できませんでした。
 あと、この1冊で完結しないということを事前に知っていなかったら後書きを読んでびっくりしたかも。

3/13/2020
雑記:
暖かい? それとも寒いか 夜の空
十二日。
夜は品達の≪すた丼≫へ。ピリ辛の牛肉丼。
すた丼といえば前回のスタンプラリーの時の特別メニュー「ステーキ丼」は実に旨かった。
昭和のステーキはたまに無性に食べたくなる。

十三日。
明日に備える。

・読書:『青春ブタ野郎はプチデビル後輩の夢を見ない』(鴨志田一、電撃文庫)
 ↑2巻目。と自分に言い聞かせないと順番が分からなくなるのはともかくとして、
 読みやすい、面白い、これは凄い。
 アニメで観ていてストーリーが分かっていても面白いのは1巻目と同じく。
 たぶんアニメで観ていなくても買い続けていたであろう作品だと読んでわかりました。
 パラパラと見返すとセリフがやたら多いのですが、それでも文章が上手いわ。
 筋を知っているから適当に読むつもりでしたけど油断していました。

3/15/2020
雑記:
旅番組 あの道歩くの すごすぎる
十四日。
ツアーでバスで千頭へ。金谷から千頭まで歩いてた旅番組の辿った道をバスで堪能。
大井川鐡道の星空列車に乗って奥大井湖上駅へ。
曇りやっちゅーねん(笑)。星空観察あるあるですが、今年の冬はあかんね。
ともあれ、夕方はSLが白煙を上げて鉄橋を走る雄姿を初めて
川根温泉側から見ることができて満足です。
夜は当日中には(在来線では)東京に戻れなさそうだったので沼津で一泊。

十五日。
沼津の深海水族館の入り口へは続々と人が入っていました。
コロナ弾力性が低い(自粛の影響を受けにくい)観光地なのかもしれません。
ともあれ、ラブライブの幟だらけの商店街を堪能して買い物をしてから帰路につきました。
昼も早い時間だったので悠々と座って2時間。とても楽です。楽すぎて眠気に襲われました。

3/17/2020
雑記:
コロナいつ 終わるかコロナ 不思議な春
十六日。
GWコミケ。
当選したけどコロナの影響を考えて原稿は急がなくていいかなとふと思っている
サークルさんも多いのではないでしょうか。
……たぶんきっと後悔します。
と自分に言い聞かせる。4月に入ってから本気になりたい気持ちをぐっと抑えねば。

十七日。
夜は品川ゲートウェイ駅で降りてから少し歩いて
品達の≪麺屋 翔≫へ。スープ旨っ!
にんにく味の濃いラーメンが好みの僕ですが
澄んだ味のラーメンスープも良いものだと堪能してしまいました。

・読書:『青春ブタ野郎はロジカルウィッチの夢を見ない』(鴨志田一、電撃文庫)
 ↑旅の友として第3弾まで読んでしまいました。現在第4弾を読書中。
 ここら辺はアニメで観ているのですが、よくいろいろ次から次へと考えられるものだと
 改めて驚いています。双葉かわいいよ双葉。

3/19/2020
雑記:
ゲートウェイ 当分あたりは 何もなし
十八日。
夜、またゲートウェイで降りて品達へ。
≪ニュータンタンメン本舗≫でニラタンタンメンとリンゴジュース。
100円のリンゴジュースがポイントです。
100円なのに量があってさっぱりしてとても良いです。
品達が終了になるのが本当に惜しいです。
と見まわしてみると、取り壊し範囲が品川の東西に渡っていてかなり広い模様。
超工事ゾーンになるのか? どうなるのでしょう。

十九日。
夜、品達の≪なんつッ亭≫へ。ラーメン。
焼き豚旨い。スープめちゃくちゃ旨い。
実はいままで「なんこつ亭」だと思っていましたさっき気づきました。
それにしても旨い。

・読書:『青春ブタ野郎はシスコンアイドルの夢を見ない』(鴨志田一、電撃文庫)
 ↑コロナで外出が減り本屋に行く機会も減ったので
 一気買いしていたものを取り崩しているのですが、
 シリーズを猿のように読んでいます。面白い。飽きない。
 これは最新刊を買うまでいくかも。

3/21/2020
雑記:
悩んでも 仕方ないけど 明日はやる
二十日。
祝日。品達の≪TETSU≫へ。今回のスタンプラリーで唯一のつけ麺。
これでスタンプラリーは制覇。あとは好きに食べようかなと。
夜は快晴だったので発作的に城ヶ島へ。一年振り。

二十一日。
土曜日。風邪を少し引いたらしいので寝り。無益な一日。

・読書:『神とさざなみの密室』(市川憂人、新潮社)
 ↑右翼と左翼をとりあげた尖がった題材。前半は素晴らしく読み応えあり。
 これは大傑作ではないかと思いました。
 解決編はややなぜこうなった感はあり。解決のヒントが読者に示されていたかは微妙。
 ただ心の機微や現代社会の人間社会のひずみ(特に女性主人公の家庭背景)など
 そのあたりの描きこみは新境地ではないかと感じました。

3/23/2020
雑記:
ああ無情 汚いパリが リアルで良し
二十二日。
日曜日。だらだら。風邪は治まったり。
夜はNHKのレミゼラブルを見ています。うむ、よくできている。
ガブローシュが出たということは七月革命もあるな。楽しみ。

二十三日。
夏のオリンピックはともかく、
GW前後のゲームマーケットとコミケはどうなるのか。
GWならそろそろ大丈夫と思っていましたが、さすがに気になってきました。
ドメスティックなゲームマーケットはともかく、海外からも来るコミケは……うーむ。
もしも中止になっても記念にカタログは買うか。

3/25/2020
雑記:
五輪飛ばす コロナはいったい 何なのか
二十四日。
久々にファミレスに行ってみようと、夜はココスへ。
注文したウニスパゲティは量がやや少なかったですが
今日は腹八分でいこうと我慢し引き退きました。
……のつもりだったのですが腹六分くらいだったらしく空腹に耐えかねて
出掛けてまた別の店でサラダとタピオカティーを食べてしまいました。
あかん、あかんのや。

二十五日。
東京オリンピック延期ですか。えらいこっちゃ。
なんでヨーロッパでこれほど広がるのだろう?
来年にはメジャーな学術研究対象になるでしょうなー。

3/27/2020
雑記:
それよりも コロナの弱点 いつわかる?
二十六日。
定期通院日。あと都市封鎖に備えて散髪。長髪になってきたので。
食事はなぜか3食ココス。
夕方の1時間ほど1人カラオケ。1人カラオケ専門店以外での1人は初めて。
なるほど、こういう感じなのかという感覚を楽しみました。

二十七日。
家で仕事をすると運動不足で太って、太ると腰痛が発生することが判明。
こりゃいかん。まじめに腕立て伏せをして基礎代謝を増やさないと……まずいですよ。
あと、第一弾は制覇。

・読書:『青春ブタ野郎はおるすばん妹の夢を見ない』(鴨志田一、電撃文庫)
 ↑第5弾。今年の読書の1/3が青春ブタ野郎シリーズです。
 この話もアニメ化されていますのでストーリーは知っていましたが
 この話だけはオチを知らないで読んだほうが楽しめたかも。

3/29/2020
雑記:
図書館に 行けない休日 ヒマですな
二十八日。
土曜日。外出自粛令の日。
GWコミケが飛んだので一年で一番リラックスしている日。緩みまくり。

二十九日。
日曜日。寒し。
クリーニング引取りと夕食の買出しにスーパーに行ったのを除いて外出自粛しました。

4/1/2020
雑記:
冬アニメ 消化完了 在宅で(外出自粛中)
三十日。
久々に駅前まで足を延ばしました。銀行に寄って即リターンです。
さて、冬アニメが終わりましたね。
いつものように自己の思い出記録を兼ねて感銘を受けた順を記しておきたいと思います。
カッコ内は数話を見た段階での新作ファーストインプレッションです。
今回はそれに夏アニメからの継続2作も含めています。
「−位」と書いているのは途中(6話くらい)で挫折してしまった作品。
数話切りした17作品はもちろん含めていませんです。
他に『Re:ゼロ』の再編集版と5分アニメの『へやキャン△』も観てました。
<2020冬>
01位(←01位)…推しが武道館いってくれたら死ぬ
02位(←03位)…空挺ドラゴンズ
03位(←02位)…映像研には手を出すな!
04位(←04位)…痛いのは嫌なので防御力に極振りしたいと思います。
05位(←07位)…とある科学の超電磁砲T
06位(←ーー)…Fate/Grand Order -絶対魔獣戦線 バビロニア-(秋から継続)
07位(←ーー)…ちはやふる 第3期(秋から継続)
08位(←15位)…ドロヘドロ
09位(←06位)…地縛少年 花子くん
10位(←14位)…虚構推理
11位(←09位)…理系が恋に落ちたので証明してみた。
12位(←12位)…BanG Dream!(第3期)
13位(←11位)…異世界かるてっと(第2期)[15分アニメ]
14位(←13位)…恋する小惑星
15位(←05位)…ランウェイで笑って
16位(←18位)…マギアレコード 魔法少女まどか☆マギカ外伝
17位(←10位)…ソマリと森の神様
−位(←08位)…異種族レビュアーズ
−位(←17位)…7SEEDS
−位(←19位)…pet-ペット-
−位(←16位)…22/7(ナナブンノニジュウニ)

三十一日。
3強。総合的には『空挺ドラゴンズ』が一番(OPとEDも買いました)です。
『推し武道』は心から楽しくなる作品。
迷ったのですが、最終話できちんと盛り上がった『推し武道』を逃げ切りので1位としました。
『映像研』は実に良い。くせがあるので3位としましたが実に良い。
『防振り』は何というかラノベ枠として好きな作風ですので。
『魔術』のほうは変な方に行ってしまいましたけど、『とある科学』は変わらずキャラが実に良い。
まだ終わらずこれだけは2クールで春に続くのですがさてどうなるか。
『Fate』の作画ポージングはさすが絶品。『ちはやふる』もますます面白し。
『ドロヘドロ』、『花子くん』は当初は切る候補だったのですが
あまりにも丁寧かつ独特に作られているので完走してしまいました。
『虚構推理』はヒロイン萌え。『理系』もアニメ化成功ですね。
『バンドリ』も意外(?)と毎回飽きずに楽しめました。1期より断然良くなってますね。
『異世界2』も多人数コメディかつキャラコメディとして超良作。
『恋する』は星好きなので。
『ランウェイ』は話はかなり面白いのですがアニメとしては演出とかもう少しだったかも。
悲痛な表情を大げさに描きすぎるのは苦手なのです。
『マギレコ』は正直なところ最後まで話がよくわからじ。
原作の『まどマギ』はキャラ数を絞って話が濃かったのですがゲーム原作だと仕方ないですね。
『ソマリ』は丁寧に作られていました。優しさで構成される作品が個人的に好みでないだけです。
『異種族』は……TV放送が止まってしまったですから!(笑) BDは売れそうでなにより。

4/3/2020
雑記:
新コロナ 可視化できたら よいのだが(怖いかも)
一日。
四月。やや本降りの雨。
晩飯に食べたチョリソーが辛かったです、予想以上に。
チョリソー!

二日。
ココス&ガルパン第二弾。
あとはシークレットか。シークレットが残ってしまったか……。
集合絵は特にいらないので終戦でもいいのですけど。
このところ近所のココスにしか外出していないような気がしてきた……。
と思ってレシート類を見てみたら本当にそうだった。
コンビニにすら行っていない。満腹すぎて買い食いする気が起こらないだけですけど。

4/5/2020
雑記:
できるなら 図書館だけは 開けて欲しい
三日。
夜、久々に中ジョッキを飲んだらそこそこ酔いました。
やっぱり同じココス。
行動範囲が直線です。

四日。
やっとシークレットが出ました……ふぅ。
明日から完全自粛するっ。
完全自粛したほうが行く場所(コンビニ)が分散するような気もするのですが。
あと、自分が普通に花粉症だということを失念していました。
晴の日は引き籠ります。

4/7/2020
雑記:
コロナとは 急性肺炎 なのかしら(いまだにいまひとつピンとこない)
五日。
日曜日。自粛。寝て過ごしました。
夜、すき家に行くまでの道の八重桜が綺麗でした。

六日。
まさか生きているうちに日本で『祖国は危機にあり』的な宣言を聞くことになるとは。
declaration of state of emergency
うーむ、腕立て伏せでもするか。運動不足で太りそうですし。

4/9/2020
雑記:
この春は まったくもって 不思議なな
七日。
発令されてしまった。
新幹線回数券どうしたらいいのだろう。

八日。
今期(2020年春)は良作が多くて飽和攻撃的なのですけど
ひきこもり指令のために消化がはかどっています。
あと、朝ドラ『エール』もよさげ。

4/11/2020
雑記:
ハードカバー 読後に迷う どこに置こう?
九日。
最寄りのJR駅のアトレも閉館してしまった。
その中に本屋があるのに。
秋葉原や浜松町の本屋に遠征するのを我慢してそこで済まそうと決意していたのに。
ああ、無情。
……蔵書を再読するか。

十日。
なんだか昼間のネットが遅いような気がする気のせいかも。
あと、コロナと並行してビニール袋有料化になりましたが
どこが有料でどこが無料かまだ掴み切れない。
買い物のたびにエコバッグが必要かどうか迷っています。

・読書:『メディウム』(相沢沙呼、講談社)
 ↑帯買い、および表紙買い。
 ゆっくり数ページずつ長期間をかけて読み切ったのですが
 ひょっとしたら一気に読んだほうがよかったかも。最初のほうの謎、忘れてたよ!
 主人公の美女、いいですな。僕もちゅーされたい。じゃなくて、なるほどそうきたか。
 1月に観た映画『屍人荘の殺人』がまだ頭の中に残っていたので
 「このごろのミステリーは曲がりすぎる変化球が多いなー」と感じつつ読みました。
 ともあれ、ははは騙されましたよははは。

4/13/2020
雑記:
昼寝して 自粛してまた 昼寝して
十一日。
土曜日。超近所のテイクアウトカレーを昼食に食べたらいつものごとく爆昼寝落ち。
栄養価が高すぎるのではなかろうか。
夜、エナジードリンク緑MONSTERを購入。飲んでやる気を出すか。

十二日。
日曜日。春眠暁も日中も忘れる。
英語の勉強にひと段落つけたので、明日から別のことを頑張る。

4/15/2020
雑記:
明日から そろそろ本気 出ますよう
十三日。
雨。寒し。
駅近くのコンビニまで行く気にもならず、
一番近いまいばすけっとで購入したカップ焼きそばと災害用買い置きのツナ缶で夕食。

十四日。
そういえば近所のアーケード商店街に小さな本屋があったなと思い出し
夕食買い出しがてら行ってみましたありました。
選択肢は少ないですが2冊購入。これで一息つける感じ。

4/17/2020
雑記:
新幹線 回数券を 如何せん
十五日。
昼はすこし時間をずらしてココスへ。激空き。
久々に外食して温かいまともな料理を食べたような気がします。

十六日。
やはりシークレットが出ないのです。

4/19/2020
雑記:
筋トレは しつつもやる気は いまひとつ
十七日。
引き籠っていると、時間が長く感じるかと思いきや、あっという間に週末が来る。

十八日。
大雨の音がするので、TV逃げ、寝逃げ。
そして雨が上がった後にスーパーでエナジードリンクを買って帰る。

4/21/2020
雑記:
コロナゆえ 視聴がはかどる 深夜かな
十九日。
春アニメ!
コロナで3本ほど延期になってしまいましたが
その他の深夜アニメは2話まで一回りしましたね。
で、私的な記録として1話を見てときめいた順を書き残したいと思います。
この他に冬からの継続で『とある科学T』も観てます。
「○」は視聴継続中、「▼」は視聴断念です。

○かぐや様は告らせたい[第2期]
○かくしごと
○波よ聞いてくれ
○天晴爛漫!
○食戟のソーマ 豪の皿
○グレイプニル
○本好きの下剋上 司書になるためには手段を選んでいられません[第2部]
○イエスタデイをうたって
○放課後ていぼう日誌
○フルーツバスケット[2nd season]
○キングダム[第3シリーズ]
○新サクラ大戦 the Animation
○無限の住人-IMMORTAL-
○邪神ちゃんドロップキック' [第2期]
○LISTENERS リスナーズ
○アルテ
○乙女ゲームの破滅フラグしかない悪役令嬢に転生してしまった…
○球詠
▼ULTRAMAN
▼アルゴナビス from BanG Dream! ANIMATION
▼アイドリッシュセブン Second BEAT![第2期]
▼継つぐもも[第2期]
▼富豪刑事 Balance:UNLIMITED
○啄木鳥探偵處
○BNA ビー・エヌ・エー
▼文豪とアルケミスト
▼プリンセスコネクト!Re:Dive
▼神之塔 -Tower of God-
▼ギャルと恐竜
▼八男って、それはないでしょう!
▼白猫プロジェクト ZERO CHRONICLE
▼社長、バトルの時間です!

二十日。
冬と比べると『映像研』『空挺』『推し武道』のような突き抜けた作品は
『かぐや様』だけかなと。
そのようにトップラインは寂しいですが、中堅層は良いのが多くて
もう少し切らないと時間がないか(コロナのせいで時間はあるか)という感じです。
ダークホースだったのは『ていぼう日誌』。実に良いね。
『イエスタデイ』は原作全巻持ってるのでストーリーは知ってしまっているのですが
しな子先生がけっこう可愛かったりハルちゃんの髪が風に靡くとこうなるのかとか
物語とは別の視点で楽しんでいます。
『啄木鳥』は2話目の引きがアレでしたので3話の解決編まで見ようかと。
『BNA』は2話目でタヌ子が可愛かったのでちょっと様子見。
『ギャルと恐竜』は原作は好き(ヤンマガ買ってます)なのですがまさかこの形式とは。
もし時間が無限にあるのならば『プリンセスコネクト』から上は観続けていたかもです。

4/23/2020
雑記:
マイナンバー 取ったら取ったで 置き場所迷う
二十一日。
マイナンバーカードを取得。だからどうというのでもないですけど。給付用?

二十二日。
あと、昨日アベノマスク来ました。予想よりもさらに小さい感じ。
どうしたものか。確かに給食なつかしい。懐旧用?

・読書:『ファントム・ピークス』(北林一光、角川文庫)
 ↑時々ある文庫本のカバーの上に編集推薦カバーをかけた本。
 (編集推薦ではなく乃木坂推薦とかの場合もあったりもしますけど。)
 それに惹かれて買ったのが大当たりでした。けど、絶対に読んだことあるという感覚が。
 そう思いつつも2006年以後からの読書タイトル記録には見当たらず、
 しかし内容はほぼ完璧に忘れていて
 しかし中で引用されている本(北海道の事件)の内容は覚えていてとても不思議。
 どうも僕の中で「マークスの山」と混同している気配がありつつも。
 ともあれ、とてもエキサイティングな作品でした。

4/25/2020
雑記:
久々に お店でうどん 旨かった
二十三日。
いかん、どう考えても太ってきている。腰痛が発生しそうで危険です。
JRの3駅分くらい歩きたい……。

二十四日。
まさか禁足令が出るとは……。

・読書:『青春ブタ野郎はゆめみる少女の夢を見ない』(鴨志田一、電撃文庫)
 ↑映画の原作ですね。ついにここまで読むのが追いついたかと感慨。
 で、えっ、これって「つづく」だったのですか。初の2巻構成。あとがきも無いし。
 いい感じで内容を忘れていたので、続きが楽しみです。
 はい、いまもオチ(謎解き)がまったく思い出せません。
 映画は絶賛したはずなのに。うーむ、忘却力のお蔭でお得だと思っておこう。

4/27/2020
雑記:
この休み 学ぶか作るか 如何せん
二十五日。
悩んだ末、急造してのエアコミケ参加は断念して、
じっくり1年後を見据えて構想物にとりかかることにしました。
とはいえ、資料探しに行けないことを理由に逃げ気味。

二十六日。
油断してたらコミケカタログどのサイトも売り切れじゃーあーりませんか。

4/29/2020
雑記:
連休は 蟄居閉門 活かすべし
二十七日。
さすがに外食断ちは栄養面も含めて厳しく感じられてきたのですが
今日は雨なので傘を持って定食屋に行く気はせず、昼も夜もコンビニ弁当。
昼に駅前の銀行に双眼鏡修理の支払いの振込に行ったのがここ数日の最遠出。うぅ。

二十八日。
明日から勉強するぞ。するぞ……たぶん。
(もしくは挫折したら全国統一に切り替えてしまうかも……。)



〜アニメDVDで英語のお勉強〜へ戻る

本部(トップ)へ退くもまた良し