〜アニメDVDで英語のお勉強〜へ戻る

本部(トップ)へ退くもまた良し

アニメDVDで英語のお勉強
〜ガールズ&パンツァー(GIRLS und PANZER)〜

英語はすべて聞き取りなので、間違っていたらごめんなさい。自信の無い部分はイタリック体表記してます。


5/1/2017
#1 "Tankery, Here It Comes!" 「戦車道、始めます!」その1

 西住みほ(Miho) "I forgot... I'm not home anymore, ha!"

     (「あっそっか。もうウチじゃないんだ!」)

……ガルパンの北米版。けっこう前にリリースされていましたがいまさら購入です。
……※たぶん日本でもボックスが出たら買ってしまうと思います(笑)。
……北米版の西住隊長の声はちょっとボーイッシュな感じ。
……他のキャラもですが、この作品の北米声優さんの選考ポイントは似た声ではないようです。
……本編冒頭のこのセリフはなんだかオズの魔法使いチックですね。

5/3/2017
#1 "Tankery, Here It Comes!" 「戦車道、始めます!」その2

 角谷杏(Anzu) "I don't know what you're planning for your mandatory elective, but sign up for tankery. Easy, right?"

     (「必修選択科目なんだけどさー、戦車道とってね。よろしく」)

……北米版の生徒会長の声はオリジナルと似ているかどうかというと微妙ですが
……なんだか押しの強そうな声質は良い感じです。
……ちなみに英語字幕では「戦車道」は"Sensha-do"でした。
……音声では"tankery(タンケ[ク]リー)、これは造語でしょうね。
……あと会長のセリフの最後、
……「よろしく」を"Easy, right?(イージー・ライト)"と訳したのは会長らしくて上手いと思います。
……「簡単(楽勝)だよねー、ちゃちゃっとよろしくー」みたいな感じかなと。

5/5/2017
#2 "Tanks, We Ride Them!" 「戦車、乗ります!」その1

 秋山優花里(Yukari) "In that case, "Panzer vor!""
 式部沙織(Saori) "Panties did what now?!"
 西住みほ(Miho) ""Panzer vor", it means for all the tanks to move out."

     (「では、パンツァー・フォー!」)
     (「パンツのアホ?!」)
     (「パンツァー・フォー。戦車前進って意味なの」)

……パンツァー・フォー!
……これが北米版では「パンツァー・ヴォー」と英語的に発音されています。ううう。
……録音スタジオに誰かドイツ系の人がいなかったのか。ううう。
……と思いつつふと聴き進めていて気づいたのですけど、
……英語で"パンツァー・フォー"は4号戦車と同じ発音になっちゃうのですね(Panzer Four)。
……発音の使い分けのためにわざと戦車前進は「パンツァー・ヴォー」にしたのかもしれません。
……あと話は変わりますが、
……なぜか2話に入ってから英語字幕(sub)と英語セリフ(dub)のシンクロ率がかなり良くなっております。

5/7/2017
#2 "Tanks, We Ride Them!" 「戦車、乗ります!」その2

 秋山優花里(Yukari) "I wanna take it for a spin."

     (「早く乗りたいですねー」)

……"take it for a spin(テイク・イット・フォー・ア・スピン)"って
……なんだか秋山さんのセリフっぽい陽気な軽さがある言い回しでて良いですね。
……意味的には直訳っぽいですけどイカした表現です。
……北米版の秋山さんの声質もオリジナルとはちょっと違いますが
……アメリカドラマの秋山さんっぽい娘の声ってこんな感じかなと妙な納得感もあります。

5/9/2017
#2 "Tanks, We Ride Them!" 「戦車、乗ります!」その3

 式部沙織(Saori) "Beef stew is the best dish for seducing a man, you know!"

     (「男を落とすにはやっぱ肉じゃがだからねー」)

……「肉じゃが」は北米版ではビーフシチューになっていました。
……※字幕ではnikujagaでした(笑)。
……北米版の沙織さんの声は、あんこうチームの5人の中では
……オリジナルにもっとも感じが似ているような気がします。

5/11/2017
#3 "We're Having a Match!" 「試合、やります!」その1

 蝶野亜美(Chouno) "D-Team M3, E-Team 38t, C-Team the Assault III, B-Team Type 89 are all not operable.
      A-Term the Panzer IV, win.
"


     (「Dチーム M3、Eチーム 38t、Cチーム V号突撃砲、Bチーム 八九式、いずれも行動不能。
      よって、Aチーム W号の勝利!」)

……「えむさん」は「エムスリー」
……「さんはちてぃー」は「サーティーエイトティー」
……「さんごうとつげきほう」は「ジアサルトスリー」
……「はちきゅうしき」は「タイプエイティーナイン」
……「よんごう」は「ザ・パンツァーフォー」でした!
……「行動不能」は字幕では"inoperable"なのですが"not"が聞こえるようでしたのでこうしました。

5/13/2017
#3 "We're Having a Match!" 「試合、やります!」その2

 西住みほ(Miho) "Sorry about that! It was a blank."

     (「すみません、空砲です」)

……空砲は「ブランク」なのですね。
……朝の5時からW号戦車(パンツァーフォー)の空砲がぶっ放される街。
……次回は聖グロ(Saint Gloriana Women's Academy)戦です。

5/15/2017
#4 "Commander Does Her Best!" 「隊長、がんばります!」その1

 ダージリン(Darjeeling) "No matter how you try to run from us,
      our school's tanks will not allow a single drop of tea to spill.
"


     (「どんな走りをしようとも
      我が校の戦車は一滴たりとも紅茶を零したりしないわ」)

……聖グロ戦!
……ぶっちゃけ僕のヒアリング力だと砲撃の音や駆動音と重なるとセリフが聴き取れないのですがっ(苦笑)。
……ということで、砲撃と被っていないダー様のセリフから。
……ダー様の発音ははっきりしていて聴き取り易いです。
……4話も字幕とセリフ英語のシンクロ率は高いです。この部分は100%シンクロしていました。

5/17/2017
#4 "Commander Does Her Best!" 「隊長、がんばります!」その2

 西住みほ(Miho) "They're here! If we're surrounded, we're out."
 冷泉麻子(Asako) "What do you wanna do?"
 西住みほ(Miho) "Shakes them off for now!"
 冷泉麻子(Asako) "Right."

     (「来た。囲まれたらまずい!」)
     (「どうする?」)
     (「とにかく敵を振り切って」)
     (「ほい」)

……聖グロ戦! 残るはあんこうチームの1台になってしまった直後のセリフから。
……北米版の麻子さん、低い声でぶっきらぼうな天才っぽさが滲み出ています。
……そしてわりと聴き取り易いのでありがたいのです。
……さてこのシーンのセリフですが、
……「敵振り切る」が「シェーク・ゼム・オフ」あたりはゲーム中とかに使うことができたら格好良さそうですね。

5/19/2017
#4 "Commander Does Her Best!" 「隊長、がんばります!」その3

 角谷杏(Anzu) "So, we lost. Don't worry about it."
 河嶋桃(Momo) "I guess we have you do the Ankou dance as we agreed upon."
 角谷杏(Anzu) "Well, the failure was due to all of us."
 小山柚子(Yuzuko) "Prez, you can't mean!"

     (「いやぁ、負けちゃったね。どんまい」)
     (「約束どおりやってもらおうか、あんこう踊り」)
     (「まぁまぁ、こういのうは連帯責任だから」)
     (「会長、まさか……」)

……試合の直後。西住殿たちの元へとやってきた生徒会メンバーのセリフです。
……「あんこう踊り」は字幕では"Goosefish Dance(グースフィッシュ・ダンス)"と書かれていますが
……英語セリフは「アンコウ・ダンス」でした。
……「あんこう」という単語は北米デビューしたのですね!
……※ちなみに北米版エンドテロップでは「あんこうチーム」は"Team Anglerfish"になっていました。
…… マッドアングラーな感じですね。

5/21/2017
#5 "Veterans Of Their Trade:Sherman Corps!" 「強豪・シャーマン軍団です!」その1

 秋山優花里(Yukari) "If I may say something, I don't think Miho's decision was incorrect in the match you had."
 逸見エリカ(Erika) "I think someone needs to mind her own business."
 秋山優花里(Yukari) "I'm sorry..."

     (「お言葉ですがあの試合でのみほさんの判断は間違ってませんでした!」)
     (「部外者は口を出さないで欲しいわね」)
     (「すみません……」)

……戦車っぽいケーキが出てくるケーキ屋さんにて。
……"If I may say something,"のようにけっこう使えそうな表現が出てきましたので抜いてみました。
……エリカ様も優花里ちゃんも、堅い喋り方をするキャラは聴き取り易くて素敵です。

5/23/2017
#5 "Veterans Of Their Trade:Sherman Corps!" 「強豪・シャーマン軍団です!」その2

 ケイ(Kei) "Arisa's intuition is spot on today! Nice foresight!"

     (「今日のアリサの勘ドンピシャね! ナイス冴えだわ!」)

……大会1回戦のサンダース戦です!
……北米版の吹替えセリフはアメリカンライクなサンダースが1番しっくりきているような気がします。
……名前の「アリサ」は北米音声では「アリッサ」に近い感じ。
……「ドンピシャ」(昭和だなー)は"spot on(スポット・オン)でした。なるほどー。

5/25/2017
#6 "Our First Battle Comes to a Climax!" 「一回戦、白熱してます!」その1

 秋山優花里(Yukari) "Miss Nishizumi, you did it!"
 五十鈴華(Hana) "I never imagined we'd be able to draw first blood."

     (「西住殿、やりましたね!」)
     (「まさか私たちが先に相手を撃破できるなんて」)

……サンダース戦です!
……聴いていて"draw first blood(ドロー・ファースト・ブラッド)"におやっと思い辞書で調べてみました。
……[研究社新英和大辞典]によると
……「[ボクシング](相手に)最初に血を出させる」
……「[スポーツ]先制点を挙げる」
……「(相手に対して)まず優位を占める」
……ということで、流血させなくても使える表現みたいです。
……戦車道に流血戦は無いのですっ――たぶん(笑)。

5/1/2017
雑記:
広島・長崎
三十日。
日曜。GWですので今回ばかりは始発新幹線の指定席を確保していました。
品川→(新幹線のぞみ)→広島
※GWですが指定席車両はけっこう空いていました。
→(徒歩)→広電広島駅【札】
※アクリルフィギュアは10時開店の定期券売り場で難なく購入できました。
※9時台に着いたのでその前にカープロードをちょろっと散歩。
→(広電)→広電本社前【印】
→(広電)→広島駅
→(新幹線さくら)→博多
→(JR)→香椎
→(徒歩)→西鉄香椎【札・印】
→(西鉄)→貝塚
※鉄むすのラッピング電車(西鉄にあることを知りませんでした)に巡り合えました。なんたる幸運!
→(福岡地下鉄箱崎線)→中洲川端
※福岡地下鉄の駅名は萌えますなー。姪浜駅→室見駅→藤崎駅のあたりは笑ってしまいます。
→(福岡地下鉄空港線)→博多
→(JR特急かもめ)→長崎
※「なれるSE!」に出てくる「かもめさん」って特急の名前だったんだ!
 ……といまさら気付きました。
ホテルにチェックイン後、2年振りにK西氏と会い、2年振りに中華街で上ちゃんぽんを食べました。旨い。

一日。
K西氏とハウステンボスへ。
リアルサイズパトレイバーがメカメカしていて重量感があり。見て良かった!
(あることを知りませんでしたのでびっくりでした)
しかしながら期待していたロボット感はかなり残念。なんか各団体や企業の発表展示を並べただけでした。
アンディとの暗闇の旅のエイリアンアトラクションを潰した跡地に作るほどのものではなかったのでは。
あと変な人形を持たされる3D映像アトラクション。前回はプロトタイプ状態でしたので期待してみたのですが
……ダメダメでした。脚本演出コンセプトの全部がダメ。よくこんな企画をとおしたな。
しかしながら前回見ることができなかった歌劇団は想像以上に本格的でした。
脚本はありきたりすぎてちょっとアレでしたけど、歌と演技はなかなかのもの。
これが追加料金ナシで鑑賞できるとは(良い席は千円)なかなかのものです。
で、一番印象に残ったのが入口外のフクロウ館。フクロウ先生、素晴らしいです。
夜は思案橋ラーメンに案内してもらいちゃんぽんを食べました。貝っぽいスープが旨し。

5/3/2017
雑記:
福岡ドーム
二日。
直接的には鉄道むすめ巡りではないのですがその延長として遊覧中です。
長崎→(JR特急かもめ)→博多
→(福岡市営地下鉄)→室見
→(福岡市営地下鉄)→姪浜
※いや単にホテルのチェックイン時間待ちの間に「なれるSE!」のヒロイン巡りをしようかなと。
→(福岡市営地下鉄)→博多
※駅地下の一風堂で昼食。そしてホテルチェックイン。
→(徒歩)→祇園
→(福岡市営地下鉄)→唐人町
※ホークスv.s.ライオンズのナイターを観戦。ヤフードームは初体験です。
※というかホークス強し……というよりもライオンズ弱し。代える投手がいないのか?
→(福岡市営地下鉄)→博多

三日。
西日本の旅はおしまい。博多から新神戸に帰省します。

5/5/2017
雑記:
GW帰省中
四日。
実家でまったり。
まったりしながらGW前半の九州北部の旅行を思い返すのですが
何というか、長崎から博多に来ると人の多さで酔いますな。博多、人多すぎ。帰りたくなるくらい(笑)。
新宿や渋谷も多いのですが、
京都駅や博多駅という地方大都市の拠点駅はそれよりも密度が多いような気がします。
というわけで、三日の午前中は大濠公園に避難しました(笑)。

五日。
今日は父と一緒に父方の祖母のところを訪問。
GWももうすぐ終わりですか。まずい夏の宿題が進んでいない。

5/7/2017
雑記:
GWおわた
六日。
新神戸から新幹線で帰京しました。
立ちっぱなしはそのつもりだったのですが、なんだかGWにしてはデッキが空いていたような。
おそらく日曜日がUターンのピークですな。
新幹線内では地元の本屋で買ったマンガ「ぐらんぶる」の1巻が面白すぎてまったく疲れず。

七日。
録画消化で大河ドラマやアニメを10時間以上視聴。
※朝ドラだけは旅先のホテルと実家で毎日観ていましたので録画消化は少しだけ助かりました。
寝たり録画を見たりで一日が過ぎていきました。ああGWおわた。

5/9/2017
雑記:
粛々と
八日。
五月病なり。

九日。
まさに五月病なり。
たぶん気がつけば8月なり。ひー。

5/11/2017
雑記:
むーん
十日。
最近のスティックのりは塗ったら青色になるのですね。
モックアップ作成作業のために買って使ってびっくりしました。
これはとても便利。塗れた部分が一目瞭然です。しかも乾いたら透明になるので気にならず。
楽しくてついつい塗りすぎてしまいそうです。もう塗り塗りですな。

十一日。
やりたい事が見えたとたんにちと体調不良気味になるマーフィーパイレーツの法則。

5/13/2017
雑記:
むーんむーん
十二日。
なかなかに部屋が暑くなって来ました。ハエ取り紙のシーズンが到来でしょうか。

十三日。
夕方まで寝て、それから夏の宿題に俄然取り組み始めました。
これはいけそうなのでコンビニでモンスターエナジーを購入して臨戦態勢。
なぜ目がシャキのビッグサイズを売るコンビニは少ないのだろうこちらのほうが好きなのに。

5/15/2017
雑記:
セクロスシーンはなくてもよいのでは
十四日。
今更ながら『ヨスガノソラ』を観始めました。
北米版を購入したのですが英語吹替(Dub)が無くて字幕(Sub)だけだと分かったので、
日本語版だけなら勉強にならないのでさっさとちょろっと観ちゃおうと思いまして。
で、感想。
あれれ、普通に面白いです。
主人公の男子(Haru君)が一目惚れ誘発体質であること以外は高校生の感情描写も良く出来ていて
テンポも良くて、なんか学園ものとしてかなりいい感じでした。
……というか英語字幕、「お姉ちゃん」の字幕が"Onee-chan"だと意味わからんやろ(笑)。

十五日。
週末は超久々に作業が捗りましたので、月曜日の今日はかなり疲れ気味ざます。

5/17/2017
雑記:
もう夏風邪か
十六日。
やはり夏風邪でござろうか。調子がちと悪いでござるよ。
夏風邪は「なんとなく体調不良」が続くので難儀でござる。

十七日。
とりあえず鼻炎カプセルを飲んだら治まりました。よくわかりません(笑)。

5/19/2017
雑記:
乙女寮
十八日。
なんか朝ドラ「ひょっ子」の集団就職編(?)が面白いです。
朝ドラは若い俳優の掛け合いをコメディタッチでまとめるのが得意なのかも。
とにもかくにも、NHK方言が炸裂するドラマは愉快だべ。

十九日。
まずい表家業が忙しくなりそうですので今週末は寝ずにがんばらねば。

5/21/2017
雑記:
いまさらながら春眠
二十日。
久々に隣り駅までウォーキング。運動不足でメタボの気配がしましたので。
というか体力が衰えたのか、メガシャキを飲んだのにとめどなく眠いです。
これが寝逃げの魔力なのか。

二十一日。
歩いたり眠ったり本を読んだり。

・読書:『魔獣調教師ツカイ・J・マクラウドの事件簿 獣の王はかく語りき』(綾里けいし、NOVEL ZERO)
 ↑とっておきすぎてかなり後回しになってしまった作品、ついに読了しました。
 表紙が無地で巨大な帯が表紙っぽい表紙という謎の新レーベル。
 内容は同じ作者の「異世界拷問姫」と同じくとても面白かったです。
 続編希望ですが内容が濃いのでたぶん年に一冊かも。「拷問姫」の3巻はまだとっておきにしている状態です。
 ……というかググったら4巻がもうすぐ出るじゃないですか。早いよスレッガーさん!
 ※関係ないですがIME2010は「魔獣調教師」を一発変換。
  ATOK(2013)は「まじゅう」を変換できず(選択肢にも出ず)。もっと頑張れATOKよ。

5/23/2017
雑記:
不可避的にやって来てほしい
二十二日。
やる気が出るたびに突き当たる壁。発明とは難しいものです。

二十三日。
夏の宿題のアイデアがやって来たかも……と信じたい。そろそろ土壇場。期限は早いのです。

・読書:『織田信長の家臣団―派閥と人間関係』(和田裕弘、中公新書)
 ↑久々に歴史新書を読みました。
 小難しいかなと予想していたのですが軍団ごとという切り口が分かり易くかなり面白く読めました。
 内容はひたすらマニアック。学生の頃から戦国好きだった僕も知らないことばかり。
 信長の野望もびっくりの無名武将たちとその縁戚事績がわんさと出てきます。
 戦国野郎にはお勧めの一冊でした。

5/25/2017
雑記:
暑いようなまだなような
二十四日。
ライフワークとして非電源創作ゲームを作らなきゃな感じなのでありますが
ルールの土台がようやく出来ました。というかドラフトラフが書けました。
いけるかな、どうかな。やっと楽しくなってきました。

二十五日。
いろいろまだ考え中。
大相撲は白鵬が強くて面白し。力が落ちたか押し負けつつも危なげなく勝つのが強い。




〜アニメDVDで英語のお勉強〜へ戻る

本部(トップ)へ退くもまた良し