〜アニメDVDで英語のお勉強〜へ戻る

本部(トップ)へ退くもまた良し

アニメDVDで英語のお勉強
〜 ノーゲーム・ノーライフ(NO GAME NO LIFE)〜

英語はすべて聞き取りなので、間違っていたらごめんなさい。自信の無い部分はイタリック体表記してます。


2/1/2016
#1 "Beginner" 「素人」その1

 空(Sora) "Nobody special. Just... a new player in town."

     (「別に。ただのよそ者だよ。(-v-)」)

……「北米版であのしりとり回は表現可能なのか?!」と心待ちにしていた
……『ノーゲーム・ノーライフ』の北米版が2015年に発売されました。
……その直後に購入していたのですが数ヶ月温めてようやく視聴です。
……(同時にいろいろ面白いタイトルがリリースされたのでそちらを先にして本作は楽しみにとっていたのです)
……これを機会にOPもダウンロード購入して準備完了!
……発売元はsentaiFILMWORKS。この会社の特徴ですがほぼ日本オリジナルそのままの映像が楽しめます。
……※但しBD日本語モードのときは英語字幕が強制的に出力されます。
……(もう1つの大手のFUNIMATIONの場合、DVDも付いてくるのは良いのですが、OPEDのクレジットが英語に変わってます)

2/3/2016
#1 "Beginner" 「素人」その2

 空(Sora) "You can just leave a blank."

     (「空白でいいよ(-v-)」)

……宿帳に記帳する名前を聞かれた空(ソラ)。
……英語字幕は"Just leave it blank."ですがこれだと「空白のままでいいよ」ですね。
……セリフのほうが正しいと思います。
……「空白」は英語版では「ブランク」。空と白の組合わせ感が無いですが、これは仕方ないですね。
……この「空白」の意味の北米人向けの解説は、別の箇所でですが、英語スーパーインポーズでなされています。

2/5/2016
#1 "Beginner" 「素人」その3

 空(Sora) "Well, then it settled.
      Let the real game begin.
"


     (「じゃあ決まりだな。
      さぁ、ゲームを始めよう(=v=)」)

……北米版のノゲですが、字幕英語とセリフ英語のシンクロ率はそこそこ。
……あまり一致していないですが難しい表現や単語は(有り難いことに)少ないのでわりと聴き取り易いです。
……北米版の空(ソラ)はちょっとガラガラ声系。白(シロ)ちゃんはわりとまともなおとなしめの美少女声。
……全体的に日本オリジナルと似ている声で集められたというわけではなさそうです。
……12話見たら慣れると思いますけどね。

2/7/2016
#2 "Challenger" 「挑戦者」その1

 空(Sora) "Accidental boob grab. Nice move."
 白(Shiro) "It wasn't accident!"

     (「不可抗力からの、乳揉み!(ovo)」)
     (「不可抗力!(=0=)」)

……白ちゃんに蹴飛ばされて転び、ステフの胸を鷲づかみにしてしまった空くん。
……強制的ラッキースケベのシーンのセリフです。
……「アクシデンタル・ブーブ・グラッブ」という訳語が直接的すぎてとてもナイスだと思います。

2/9/2016
#2 "Challenger" 「挑戦者」その2

 ステフ(Steph) "Ah...Kurami... So it's time for the coronation already, hah? "

     (「ク、クラミー……いよいよ戴冠式ですのね(=0=)」)

……クラミーに王国を乗っ取られそうなステフさん。
……クールなキャラのクラミーちゃんの北米版のお声はかなり低音です(例えればハマーン様くらい)
……さてそのお声がどう変わっていくのやら――楽しみです。
……"coronation(コロネーション)"は「戴冠, 即位;戴冠式, 即位式」[リーダーズ英和辞典]
……さて;
……このアニメ作品は予告編がパロディ要素がぶち込まれていて愉快なのですが、さて北米版はどうでしょう。
……例えば3話の予告は;
……「そんな装備で大丈夫か?」"You still like your sheet dress, Steph?"
……「大丈夫じゃないですわー!」"I never liked it!"
……パロディ要素抜きでも面白トークが成立するような上手い訳になってました。
……※2話の段階ではステフさんはクラミーちゃんにゲームで負けて身ぐるみ剥がされて身体にシーツを巻いています。

2/11/2016
#3 "Expert" 「熟練者」その1

 空(Sora) "You heard me...OBJECTION!"

     (「異議あり! ありありでーーーす!(=0=)」)

……『異議あり』はオブジェクション!
……英語でディベートをやったことがある方にはお馴染みの単語かもですね。
……北米版の声優さんも日本アニメ的な演技で「オブジェクショオオオン!」と発音してくれています。

2/13/2016
#3 "Expert" 「熟練者」その2

 ステフ(Steph) "So how they do it? What kind of magic did the elf use?!"
 空(Sora) "No idea, sugar pants."

     (「あのエルフ、いったいどんな魔法を?!(^0^)」)
     (「さぁ、さっぱりだ(=_=)」)

……英語セリフの"sugar pants(シュガー・パンツ)"は「ステフちゃん」という感じの呼びかけです。
……手元の電子辞書に載っておらずネットのURBAN DICTIONARYを参照させていただいたのですが
……概念的に意味が多すぎて自分で理解できたかどうか自信がないのですが
……なんとなく「可愛こちゃん」ってな感じかなーと思います。
……語の響きとしてはステフちゃんにぴったりかも。
……このセリフの後のステフちゃんの青ざめた顔ともフィットして妙に面白いのです。

2/15/2016
#3 "Expert" 「熟練者」その3

 空(Sora) "Shiro, what's the plan?"
 白(Shiro) "Chess is no different than a game of tic-tac-toe."

     (「白、どうする?(=v=)」)
     (「チェスなんてただの○×ゲーム(-o-)」)

……さぁ、エルフ戦の始まりです。
……"tic-tac-toe(ティク・タク・トー)"は○×ゲーム(三目並べ)なのですね。
……英語にもズバリの単語があるって初めて知りました。

2/17/2016
#4 "Grandmaster" 「国王」その1

 空(Sora) "But listen, it doesn't matter whether we're up against Elves or Gods, Blank never lose the fight.
      You got that? Don't underestimate humanity.
"


     (「言っとくぞ。相手がエルフだろうが神だろうが空白に敗北の二文字はない。
      あまり人類を舐めるんじゃねぇ(=o=)」)

……エルキア国王選抜戦に勝利!
……"be up against"は「〜を相手にする」のような意味らしいです。
……それ以外は特に難しい英語ではないですが、物語のテーマっぽいセリフですので聞き取ってみました。

2/19/2016
#4 "Grandmaster" 「国王」その2

 空(Sora) "Hey Tet! Thanks a lot for dragging us into this world.
      Like... I think this is where we really belong.
"

 白(Shiro) "Thanks a bunch. We owe you."

     (「おぉいテト! 生まれ直させてくれて感謝するぜ。
      ここは俺らのいるべき世界だ(=v=)」)
     (「ありがとう、神様(-v-)」)

……4話のEDテーマに乗せて語り合う神様テトと空白の兄妹。
……"This is where we really belong."なんてシンプルにして上手い訳だと思います。
……感謝の言葉も"Thanks a lot(サンクス・ア・ロット)"(これはよく使います。アジア英語だと「サンクスアロ!」と聞こえることも)
……や"Thanks a bunch.(サンクス・ア・バンチ)"とか色々な表現があるのですね。

2/21/2016
#5 "Weak Square" 「駒並べ」その1

 ステフ(Steph) "Today is the day. Today is the day I end this once and for all."

     (「今日こそは、今日こそは許しませんわーっ!(0o0)」)

……国王になったもののゲームばかりしている空白兄妹に直談判を決意したステフさん。
……南斗水鳥拳のポーズで空白の部屋へと突入――というシーンのセリフです。
……日本語オリジナルと同じく英語セリフも大事なことは2回言ってますね。
……"once and for all(ワンス・アンド・フォー・オール)"は[ジーニアス英和大辞典]によると
……「この1回限りで(二度といわない)、(これを最後に)きっぱりと(止める)」

2/23/2016
#5 "Weak Square" 「駒並べ」その2

 白(Shiro) "Best out of ten wins. Acshente!"

     (「10回勝負。アッシェンテ!(-o-)」)

……ステフさんに勝負を挑まれた白(シロ)のセリフです。
……○回勝負は"best out of ○"らしいです。
……プロスポーツ記事ではむしろ"best-of-ten(ベスト・オブ・テン)"の形式のほうをよく見ます。
……日本シリーズは"best-of-seven"ですね。
……日本人の感覚では「先に4回勝ったら勝ち」なのですが、
……英語では「7戦で勝ちの多い方」という表現になるらしいです。

2/25/2016
#6 "Interesting" 「一手」その1

 ジブリール(Jibril) "You amigos want to take moi library away? My word! That's non as possible I would comprender."

     (「ユーがミーのライブラリーをゲットしたいとぉ? それはやぶからスティックなストーリーでございますねぇ?(^0^)」)

……奇妙な言葉を紡ぐフリューゲルのジブリールさん。
……正直、聴き取りに自信がありません。
……そうなのです。北米版も無茶苦茶です。スペイン語を主体に、たぶんフランス語も混ぜています。
……"comprender(コンプレンデ)"は「理解する(understand)」[白水社現代スペイン語辞典]
……英語セリフの後半は「びっくり! わたくしには理解いたしかねますわー」という感じでしょうか?

2/27/2016
#6 "Interesting" 「一手」その2

 ジブリール(Jibril) "And remember, we're playing materialization word chain."

     (「そして何より、具象化しりとりでございます(^0^)」)

……具象化しりとりは「マテリアリゼーション・ワード・チェイン」なのですね。
……ということで、この翻訳殺しと思われるしりとり回。
……うまいことにジブリールの最初の説明で用いられている「ろうそく→くじら」は
……英語でも"Tallow → Whale"と繋がっています。おーっ。
……その後は「水爆(Atom Bomb)→クーリ・アンセ(Bkuli'ans)」と無理矢理つなぎ、
……「→精霊回廊(Spirit Circuits)→馬(Stallion:スタリオン)」と上手く続けて、
……「→ま☆こ(Naughty Bits)」と見事な翻訳ワザを聴かせてくれます。予想以上にすげーですよ!
……しかしその後は力尽きたか「ビーチ(Beach)→乳首(Hooter-nub)→ビキニ(Bikinis)」という直訳の流れでした。
……仕方ないですね。
……でもその後はまたワードチェーンになる英訳が続きます。翻訳の人、頑張ったなー。

2/29/2016
#6 "Interesting" 「一手」その3

 空(Sora) "Sorry about this, Steph. This would kill yourself. Try to hang in there."

     (「だからステフ。ちょっと死ぬけど我慢してね(=v=)」)

……名セリフですね。
……「トライ・トゥ・ハング・イン・ゼア」はよく聞く決まり文句ですが、
……だからこそ、この後に起ることとのギャップが面白くなっていると思います。
……直後のセリフ「岩石圏(リソスフェア)」は英語でも"Lithosphere"。
……そして、その後の「朝(Early Morning Halo)→酸素(Oxygen Gas)→……」
……という繋ぎの翻訳が実に見事です!
……※Halo(ヘイロ)は輪(ここでは太陽の光の輪)。
……アナハイム・エンジェルスのシンボルであるAに輪もHalo、天使の輪なのです。

3/1/2016
#7 "Sacrifice" 「死に手」その1

 フィール(Fi) "I know you feel guilty for trying to cheat out of the kingdom,
      and I know you've been working on apology when you didn't in girl's watching.
      You're so adorable, Kurami.
"


     (「本当はいじわるしたこと気に病んでて、
      一人でこっそり謝り方を練習しているクラミーも
      可愛いのですよぉ(~o~)」)

……エルフのフィールさんのちょっと長いセリフです。
……日本のオリジナルはゆっくりおっとりとした喋り方ですが、北米版はちょっと早口なのですよ。
……"cheat out of"で「……をだまし取る」という意味になるようです。

3/3/2016
#7 "Sacrifice" 「死に手」その2

 白(Shiro) "So, how far can you teleport."
 ジブリール(Jibril) "I can travel as far as I can see, and to any location I visited before. "
 空(Sora) "So ZOOM staff."

     (「それどのくらいできるの?(-o-)」)
     (「視界内なら無制限に。一度訪れた場所なら無制限に(^0^)」)
     (「それなんてルーラ(=0=)」)

……ドラクエネタのセリフですね。
……スーパーインポーズで:
……「Note:Reference to the spell from the "Dragon Quest" game series.」と解説が表示されます。
……ルーラって北米版ではZOOM(ズーム)なのですね。
……そしてZoom Staff(ズーム・スタッフ)は文字どおり「ルーラの杖」と思われます。

3/5/2016
#8 "Fake End" 「起死回生」その1

 空(Sora) "Erase time!"
 白(Shiro) "Erase time!"

     (「キングクリムゾン!(=0=)」)
     (「キングクリムゾン!(-0-)」)

……ウォービーストの姫様「いづな」たんを一目みた瞬間の空白兄妹の叫びです。
……これは上級者すぎるでしょうか(僕もニコニコ大百科で調べました)。
……北米版セリフはその能力を表す「イレース・タイム!」になっていました。

3/7/2016
#8 "Fake End" 「起死回生」その2

 いづな(Izuna) "Why the hell are you assholes touching, please."
 白(Shiro) "Minus fifty cuteness points, for sure..."
 いづな(Izuna) "Who said you shed heads can stop, thank you."

     (「なに気安く触ってやがる、です(o0o)」)
     (「可愛さマイナス50ポイント……(@_@)」)
     (「なに勝手にやめてんです(o0o)」)

……いずなたんの喋り方「(乱暴語)+です」は「プリーズ」「サンキュー」になっていました。
……シンプルで意図は伝わってくるなかなかの訳だと思います。
……北米声優さんの声は日本語オリジナルの声ほど細高い萌え声ではないですが
……ツンデレ成分は感じられるので良い配役だと思います。
……"shed head(シェッド・ヘッド)"は[URban dictionary]を読むと(手元の電子辞書には載っていなかったのです)
……非常に忘れっぽいか愚かな人を指す言葉らしいです(stupid person)。
……一つめのセリフの"asshole"と同じく空白兄妹をそう呼んでいるのですね。

3/9/2016
#8 "Fake End" 「起死回生」その3

 いづな(Izuna) "I won't lose to losers, thank you."
 空(Sora) "Sorry to disappoint, but you will."
 白(Shiro) "Everyone knows, Blank never lose as a game."
 白(Shiro) "See you soon, little Izuna."

     (「負けねぇぞ、です(o0o)」)
     (「悪いがいづなは負ける(=v=)」)
     (「空白に敗北は無いの(-v-)」)
     (「またね、いづなたん(-v-)」)

……「いづなたん」は字幕では"Izuna-tan"で、セリフでは「リトル・いづな」でした。
……そして、この8話のED演出は神がかっているのですよねー。
……BD視聴でも飛ばしてはいけないトラックです。

3/11/2016
#9 "Sky Walk" 「解離法」その1

 クラミー(Kurami) "What is this? You're deliberately trying to lose, aren't you?"

     (「あなた、わざと負けるように打っているわね?(o_o)」)

……空と対戦中のクラミーちゃんのセリフです。クラミーちゃん、実に可愛い性格をしてますね。
……"deliberately(デリバレートリー)"は[ジーニアス英和大辞典]によると
……「慎重に、入念に」または「来いに、わざと、意識[計画]的に」。この場合は後者ですね。
……なおオセロの駒はアニメでは「石」と表現されていましたが、北米版では"disk(ディスク)"でした。
……なるほど。CDより小さな円盤でもディスクという単語が使えるのですね。

3/13/2016
#9 "Sky Walk" 「解離法」その2

 空(Sora) "Now then. Since I am the victor, it is time for me to make my demands."
 フィール(Fi) "Please, please I beg you. You can do whatever you want with me! Just don't her, Kurami..."

     (「さてと、予定どおり要求させてもらおうか(=v=)」)
     (「わ、私はどうにでも好きにしていいのです! でもクラミーは……(T0T)」)

……ん? 何でも……?
……ということでアニメ・ラノベの醍醐味の「勝ったほうが何でもいう事を聞く」はこんな感じの英語で通じるようです。
……現実にはこんなセリフで心が負けたら詐欺師の餌食ですから相手を蹴飛ばすのがいいのですけどね。

3/15/2016
#10 "Blue Rose" 「指向法」その1

 フィール(Fi) "All right. How about.. You lick my feet and say "Please forgive my Lady Fil."
      And then I will consider pardoning you.
"


     (「はぁ。じゃあ、足を舐めて『許してくださいフィール様』
      って言えば許すのですよぉ(~v~)」)

……ジブリールを許してやって、とお願いされたエルフのフィールさん。そしてこのセリフです(笑)。
……"lick(リック)"は「(人・動物が)(物を)なめる、なめて食べる」。
……他に「(波・炎などが)…をかすめる、なめる;(炎が)…を飲み込む」という意味があるのも日本語と同じですね。
……"pardon(パードン)"はラテン語由来の言葉で「(…に対する)許し、容赦、寛容」。
……「容赦」という意味を持つあたりなんだかナイスな訳語チョイスだと思います。
……(以上、意味は[ジーニアス英和大辞典]から引用)。

3/17/2016
#10 "Blue Rose" 「指向法」その2

 フィール(Fi)) "This is what Kurami is really trying to say,
      she doesn't wanna take a bath because she's self conscious about her tiny boobies.
"

 クラミー(Kurami) "Oh, my God!!"
 フィール(Fi) "Oh, it's fine, Kurumi. Don't worry.
      A woman's worth is not determined by such itty-bitty trivial friends.
"


     (「クラミーはこう言いたいんですよ。
      お風呂が嫌なのはプロポーションに自信がないから(~v~)」)
     (「違うわーーーっ!(@0@)」)
     (「大丈夫なのですよ、クラミー。
      女の価値は、胸じゃないのですよ(~v~)」)

……空くんから"getting to know each other"のために一緒に風呂に入ろうと言われてためらうクラミーさん。
……実はこういう理由だったのですね(笑)。
……"booby(ブービー)"はもちろん「おっぱい、乳房」。他に「ばか者;最下位」のブービー賞な意味も。
……"itty-bitty(イティビティ)"は「ちっぽけな、ちっちゃな;こまごまとした、くだらない」。
……"trivial(トリビアル)"も「ささいな、つまらない;ありふれた、平凡な」。
……英語版はこういった言葉を使ってさらにクラミーさんを責めているようでおおいに結構ですな(笑)。
……しかし"itty-bitty trivial friends"ってのもヒドいですね(笑)。もちろんfriendsはboobiesを指しています。
……(以上、意味は[ジーニアス英和大辞典]から引用)。

3/19/2016
#10 "Blue Rose" 「指向法」その3

 ステフ(Steph) "Are you sure we're really gonna be okay?
      I have a feeling that we might not win this one...
"

 空(Sora) "Come on, Steph! Do you need me to repeat what I told you earlier?
      Don't you remember why I said I needed to start the riot?
"

 ステフ(Steph) "Could you please not answer my question with another question!!"

     (「本当に大丈夫ですの?
 まったく勝てる気がしないですわ……(o0o)」)
     (「ステフ、さっきの質問の答えと同じだ。
 なぜ大衆に暴動を起こさせたのか?(=0=)」)
     (「はいぃ? なんですのこんな時に!?(o0o#)」)

……ワービーストとの戦いのゲーム機に乗り込んだ空白兄妹、そしてステフさんとフィールさん。
……最後のステフさんの英語セリフは愉快ですね。
……「質問を質問で返さないで欲しいですわ!」ってとこでしょうか。
……日本アニメにありそうなセリフを知っている訳者さんがいい仕事をしてるな、という感じがします。

3/21/2016
#11 "Killing Giant" 「誘導法」その1

 ナレーション(Ino) "You're unreasonably popular man!
      So popular, in fact the girls from all over the planet chase after you, and you're alone.
"


     (「あなたはモテモテだった!
      世界中の女の子にモテてモテて追いかけられる日々のあなた」)

……放映時には衝撃だった気が狂ったかと思われるようなギャルゲーOPで始まる神回です。
……英語セリフの"unreasonably(アンリーゾナブリー)"がとても的確な形容だと思います。
……「モテモテ」は"popular(ポピュラー)"が定番の英訳語ですね。
……本編で主人公たちが戦うシューティングギャルゲーのタイトル、
……『リビング・オア・デッドシリーズ番外〜ラブ・オア・ラブッド2―恋の弾丸あの娘に届け』の英訳は
……"Living or Dead Series Side Story, Love or Loved 2 - Shoot Her Down with Your Bullet of Love"でした。
……ちなみに『めろめろガン』は"lovey-dovey Gun(ラヴィ・ダヴィ・ガン)"でした。ほぼド直訳です(笑)。

3/23/2016
#11 "Killing Giant" 「誘導法」その2

 いづな(Izuna) "You don't need to tell ne twice, please!"

     (「言われるまでもねぇです!(o0o)」)

……いずなたんのセリフから。英語版でも末尾にpleaseやthank youが付いて元セリフのテーストが残っています。
……この英訳なのですが、なるほどと思いました。
……「言われるまでもない」を「二回言わなくてよい」と訳すというのはワザですね。
……しかもオタク好みの「大事なことなので――」を連想する表現にもなってて、なかなか良いのではないでしょうか。

3/25/2016
#11 "Killing Giant" 「誘導法」その3

 ジブリール(Jibril) "Of course, whatever you say, Master.
      However, if I end up the story here in the process, that won't be a problem, right?
"

 空(Sora) "Now, I should probably warn you, but those are famous last words right there."

     (「そ、それはよろしいのですが――
      別にあれを倒してしまっても構わんのだろ――でございますよね!(^0^)」)
     (「一応突っ込み入れておくぞ。それ死亡フラグ扱いになってるから(=0=)」)

……ジブリールは実に良いキャラ! 大好きです。
……死亡フラグはここでは"famous last words(フェーマス・ラスト・ワーズ)"と訳されていました。
……確かにそういう意味ですね。

3/27/2016
#12 "Rule Number 10" 「収束法」その1

 空(Sora) "Now that you know how that feels. You can be our friend. Welcome, Izuna.
      You are officially a gamer now.
"


     (「それがわかったら俺らは友達だ。
      ようこそいずな。おまえはもうゲーマーだ(=0=)」)

……『おまえはもうゲーマーだ』
……最終回に相応しい良いセリフですね。
……北米版も「ユー・アー・オフィシャリー・ア・ゲーマー・ナウ」とほぼそのままのナイスな英語セリフでした。

3/29/2016
#12 "Rule Number 10" 「収束法」その2

 テト(Tet) "Let's all have fun and play together!"

     (「みんななかよくプレイしましょう!(^o^)」)

……2期希望! 改めて観ても毎回手抜きなしの素晴らしい作品でした。
……さて、北米版の「ノーゲームノーライフ」BDディスクには以下のオマケも付いています。
……・No Game, No Life Shorts:ミニドラマx6本です。なんと英語音声ありです。
……・Japanese Commentaries:1,4,5,8,10,12話の日本語コメンタリーです。
…… 「花咲くいろは」や「物語シリーズ」のような台本ありキャラコメ形式だったのですね。楽しい!
……・Japamese Commercials:CM×10本です。
……・Japanese Promos:プロモ映像×3本です(1本は殺戮天使ジブリール)。
……・Clean Opening Animation:テキストレスOPです。
……・Clean Closing Animation:テキストレスEDです。

2/1/2016
雑記:
がるぱんはいいぞー
三十日。
ガルパン劇場版11週目。ダブル生コマフィルムの配布があるのでお祭り日です。
午前は歯医者。
戻って少し寝て、水曜日に予約しておいた上映回へと行く途中、近所の中華料理屋で夕食。
そこで置いてある読売新聞朝刊を何気なく開いたのですが
――目が点になりました。
※それは明日の日記にとっておいて――
……ともあれ眠気がふっとんだ状態で映画鑑賞。
6回目の鑑賞ですがまたプラウダで泣けました。面白かったです。
生コマは遊園地跡を疾走する戦車群と、
作戦会議で「こっつん会議」に頷く黒森峰の西住まほ隊長とあんぐりするエリカ副隊長のシーンでした。
後者はそこそこ当たりかな。

三十一日。
ぼ、母校の野球部が春の選抜出場校に選ばれとる……!
なんでや、なんでやねん。これほど唖然呆然としたのは何年ぶりかわかりません。
えらいこっちゃ。
というか選考基準って? 選ぶなら突然変異的に強くてびっくりした4年前じゃないの?
ええのんか?ええのんか?――バラエティ枠だからまぁええのかな。
というかグッズを買いに行かざるを得まい。

・読書:『リカーシブル』(米澤穂信、新潮文庫)
 ↑手元のメモによると米澤穂信作品を読むのは6年振り。
 そんなに間を開けたつもりはなかったのでびっくりポンです。
 少女の口調や思考の描き方がとても自然に入ってきてサクサク読んでしまいました。
 あまりにも調子よく読んだので、終盤の肝心の謎解きの部分で
 ……こんなことあったっけ。お、思い出せない。
 という迂闊で読み返すことが続出。我ながら情けなくなってきましたorz。
 推理物はもっと考えながら読もうと反省いたしました。推理はまったく当たらず騙されまくり。
 あと、最後は翌日以降どうなったかがとても気になる読後感でした。

2/3/2016
雑記:
コミケ
一日。
大阪日帰り。帰路の新幹線で食べたたこ飯二重段980円は旨かったです。

二日。
とりあえず太巻を購入。それはともかく――
夏のことを冬に言うとお兄ちゃんが笑うかもしれませんが
1年振りにコミケの参加申込みを書こうとしたら結構書き方を忘れてることが判明。
うー、入力がはかどらないです。

・読書:『新妹魔王の契約者 LIGHT!』(上栖綴人原作、八薙玉造著、スニーカー文庫)
 ↑アニメ原作のノベライズ。キャラクター紹介が親切なので原作を読んでいなくても楽しめます。
 ――といいますか、本作の著者様の商業作品の中では一番面白かったかも……。

2/5/2016
雑記:
さむし
三日。
しかし寒くないとメタボ対策の運動を怠るのでもう少し寒さが続いた方がよい。
腕立て腹筋をするとエアコン無しでも暖まるのです。

四日。
昼はココ壱、夜はうどん。
むかし人に連れて行ってもらって知ってはいたのですが、
神保町の三省堂のむこう(旧書泉ブックマートの横あたり)のうどん屋はかなり旨くて最近のマイブーム。

・読書:『姑娘』(水木しげる、講談社文庫)
 ↑歯医者の近所の本屋が平積みにしているので、歯医者にいくたびに水木作品を購入。
 すなわちけっこう歯医者に行っているということなのです。
 本巻は表題作はくーにゃんですが、その他は海軍ですので艦コレファンには一番お勧めかも。

2/7/2016
雑記:
ワンフェスイブ
五日。
多忙。多忙すぎると昼を抜いても気付かないものですが、
週末に引きずらないようにしなければ。

六日。
明日は冬ワンフェス。
グッスマのガルパンセット4万円也狙いは自重するとして、
さて何を買うことになるのでしょうか。

・読書:『握る男』(原宏一、角川文庫)
 ↑本屋で最近平積みになってるので手に取ってみました。
 よく読むラノベとは対極の泥臭い話でどうかなと思ったのですが引き込まれました。
 最後のほうはあーこう持っていったかという感じでしたがまあそうなるのかな。
 とりあえず寿司を食べたくなる作品です。

2/9/2016
雑記:
冬ワンフェス2016!
七日。
ワンフェス行ってきました! いつもよりちょっと空いていたかな。
名人氏と8時に東京で待ち合わせして、9時頃ついてクロワッサン屋で朝食。
チーズクロワッサンとコーヒー美味し。
まず海洋堂に40分ほど並んでワンダちゃんのフィギュアとクリアファイルを購入(5800円+350円)。
で、ふらふらと見て回って、ふとグッスマのところに行ったら、
W号戦車は早々に売切れていたのですが、あんこうさんチーム5人セットのfigmaがまだ残っていて
だめだろうと思いつつふと並んでしまったら……約1時間後になぜか買えてしまいまいました……20000円。
(戦車とで計4万円なら放棄していたのですが、搭乗員のみ2万円なら手が届くと魔が差してしまいました……orz)
その後はS水氏のブースを冷やかしてから
新しく出来たっぽいクラムチャウダー屋で昼食。
そして茨城県スタンプラリーのために牛久へと旅立った名人を見送って帰ってきたのです。

八日。
買いすぎたお陰で昨日の夜は発作的にフィギュア飾り場所の大掃除。
埃まみれのを払い箱に片付け、かなり机の上とかがすっきりしました。
これでワンダちゃんンを置く場所が出来ました。

・読書:『白い旗』(水木しげる、講談社文庫)
 ↑もう週ごとに買うことが習慣になってしまった感があります。
 とりあえずこれで講談社文庫の戦記もの4冊は制覇です。
 あとは分厚い日本妖怪大全を買うかどうか。たぶん小学生の頃に読んだ内容が多くて懐かしいと思います。
 でも実は水木先生は世界の妖怪のほうが怖かったように思うのですよ。

2/11/2016
雑記:
空白期間
九日。
久々に岩波文庫を買いました。読むのに時間がかかりそうです。

十日。
ワンフェスが終わりイベントが当分ないこの期間、
冬眠するかしないかが人生の分かれ目なれど、表家業が忙しいマーフィーの罠。

2/13/2016
雑記:
建国記念の日
十一日。
祝日。夜の映画を軸に時間を考えて、朝少し英語を勉強してから、西友に敷布団シーツと昼食を買いに行き、
結局は午後は昼寝。2月らしいとても寒い日でしたので。

十二日。
この冬初めて、寒さで早朝未明に起きてしまいましたよ。

・映画『オデッセイ』[imm]
 ↑昨年から映画に行くたびに本作品の予告編が流れていて力を入れているなと思っていたのですが
 それだけあって面白かったです、価値あり。特に地上編。
 (さすがに宇宙編は一昨年の「ゼロ・グラビティ」のほうが上でした)
 マット・デイモンがこんなに上手いとは知りませんでした。
 しかしこの映画を観た人は宇宙よりも農業に憧れるのではないでしょうか(笑)。

2/15/2016
雑記:
夏コミ申込み
十三日。
外は温かかったようですが、ウチの部屋は寒かったので布団に引き籠もっていました。
窓から日光がほぼ入らないので夏は涼しいですが、冬は温い日も引き続き寒いのです。
明日は本当に寒くて雨らしいですので備蓄購入も完了。よし、引き籠もろう。

十四日。
昼前に1回だけ外出して本屋に行ったのですが、すごい風でした。100円傘があっさり折れてしまいました……。
さて、1年振りにコミケに申し込みました。
1回休むと1年振りになるのですね。入力方法を忘れていたり、
電子申込みのUIが変わっていて戸惑ったり。
でも何を作るか考えているとだんだんと楽しくなってきました。やっぱり手指を動かさなくちゃですね。

2/17/2016
雑記:
あと6ヶ月
十五日。
久々に岩波文庫の分厚い名作を読んでしまいました(継続中)。
仕事とかで移動が多いとはっかどります。

十六日。
大作を読み始めると、会社を辞めて読書とバイトで暮らしたくなってきます。
しかし、あと6ヶ月で夏コミだっ! 人生を賭して頑張らねば。

・読書:『戦争と平和(1)』(トルストイ 藤沼貴訳、岩波文庫)
 ↑手を出してしまった……。年またぎは嫌だったので2月のうちに満を持して。
 読みました。……わ、わからん。人物が覚えられない。誰のセリフかわからない。
 ロシア文学恐るべしか。でも「罪と罰」は面白く読めたしどうなのか。
 同じく大作の「レ・ミゼラブル」と違って最初は幸福な光景が描かれるのですが
 その貴族パートがどうにも面白いのかどうなのかわからんのであります。
 さすがに軍隊パートでバグラチオンとかクトゥーゾフとかが出てきたら燃えますけど。

2/19/2016
雑記:
耐えて耐えて
十七日。
まだ水曜、週末までは道半ば。されど週末があるだけまし。なれど油断は禁物。

十八日。
ウラー、Урааа!
1巻を耐えたら、2巻ではアウステルリッツの太陽が昇りました。
「戦争と平和」なんとか読み進めています。

2/21/2016
雑記:
ガルパンはまだまだいいぞー
十九日。
久々にビールを飲んだので寝ます。

二十日。
ガルパンおじさんの聖日。なんか多いなと思わなくもないのですが見飽きないのでよいのです。
4DXはほぼ地元平和島へ3月に行くつもりですのでスルーしていたのですが
チェックすると土日どころか来週の平日も予約できる範囲は空席壊滅。
ならばと立川をチェックするも明日日曜の深夜以外はほぼいつもどおり全滅。
うむむと思って通常版でもいいかなと思って
まだガルパンでは行っていない横浜ブルクをチェックしたら×状態。
どういうこと?
で色々探して本厚木に行こうと思い立ち(オンライン予約がないのでドキドキ)
2時間弱ほどかけて横浜相鉄小田急ルートで初めて行きました。
アンツィオ戦が19時上映開始、劇場版は20時なので13時過ぎに着いて
セット料金2000円を払ったら、全自由席に座るための整理番号券をくれました。
アンツィオが40番、劇場版が63番。まずまずです。
オンライン予約がないとさすがに満席にはならないのね。
で地下でピザを食べたり劇場フロアの喫茶でコーヒー飲んだり、福屋書店に行ったりして時間を費やし
夜、鑑賞しました。
アンツィオはそこそこの入り、劇場版は端席の一部以外はほぼ満席でした。約220席に対して170〜180人くらいかな。
こ のあつぎの劇場って上映前に映画館の人の説明口上があるのですね。興味深し。
で特典のバランタインカードは継続のスナフキンさんでした。よし。
帰りは新宿ルート。小田急急行にタイミングよく乗れるかどうか次第で早いルートが違いそうです。

2/23/2016
雑記:
継続、継続
二十一日。
部屋に居たら寝てしまうので、考え事をするためにガルパンの映画へ。
入場者特典のバランタインカードはドゥーチェでした(コンプリする気は無し)。
これで;
チッタx2(1日2回)、立川爆音、チッタ、豊洲、チッタ、あつぎ、ブルク
あとバルトに行けば近場の主な継続している劇場は網羅かも。
平和島4Dはチケットとれるかどうかが心配。地の利を生かして平日アタックかな。

二十二日。
222の日。厳しい日であった。夜は冬雨に降られるし。寝よう。

・読書:『戦争と平和(2)』(トルストイ 藤沼貴訳、岩波文庫)
 ↑1冊1000円(税抜)の文庫本の第2巻。
 アウステルリッツで面白くなったと思ったらすぐ終わってしまったよ!
 「レ・ミゼラブル」のワーテルロー描写などのような俯瞰描写とは異なって
 「戦争と平和」の戦闘シーンはあくまで兵士視点なのですね。
 ということはどういうことかというと……なんやわからんうちに合戦が始まって終わってしまうのです!
 いやまぁかなりリアルなのでありますが
 「戦国無双」の初プレイで戦場を迷い子になりながら走っているだけで終わってしまう感覚。
 後半は主人公sの若者たちが痛い迷走を始めましたし、面白くなるのかどうなのかドキドキです。

2/25/2016
雑記:
ダイエット
二十三日。
ノートパソコンを2台持って歩くと肩とか心臓とか身体を痛めることが判明。
かなり前に判明していたのですが久々にやるとやっぱりあかんでした。

二十四日。
1ヶ月くらい前からせっかくダイエット運動を始めたのに
表仕事で帰りが遅くなるとリバウンドするの罠。
とはいえ24時を越えてから腕立て腹筋するのはどうかと思ったりも。解無し。

・読書:『処女刑事 六本木VS歌舞伎町』(沢里裕二、実業之日本社文庫)
 ↑映画の時間待ちに、本厚木の福屋書房で新刊平積みになっていたので購入。
 ……タイトルのとおり官能小説でした。なんで一般の新刊置場にあるんや(笑)。
 いやまぁ中身はともかくとして、自分には合わなかったです。
 エルフも女騎士もタイムトリップ女子高生も出てきませんでしたから。
 ※ラノベ系の二次元18禁文庫と官能小説では使われる用語がかなり違うことがわかりました。
  「おまんちょ」という単語が出るたびに萎える萎える。嗜好の違いですね。

2/27/2016
雑記:
いいぞー
二十五日。
ガルパン劇場版、週末の興行ランキングで復活ベスト10入り。
実に目出度い。入るかどうか微妙だなと思いつつ参戦した甲斐がありました。
次は4DXに征かなければ。
歩いて行くことのできる地元映画館なのにチケットが取れないという事態もあり得ますけどね。

二十六日。
また行くか。髪が伸びたけど2月は寒いから来月にしよう。

・読書:『君が落とした青空』(櫻いいよ、スターツ出版文庫)
 ↑最近当たりが多いのが書店平積み青春小説。マイナーな出版社も頑張ってます。
 でこの本もその手の平積みでしたので手に取ったのですが……うーん、エンドレス。
 ちょっとふつうでした。
 主人公が彼氏を想う女子高生なのですが、試しに性別を頭の中で逆にして読むとちょっと良かったので、
 たぶん女性向けの作品なのだと思います。

2/29/2016
雑記:
2末
二十七日。
浅草で散髪、そしてニンニクラーメンを食べて、
アキバのヨドバシでBD装置を購入。そう遂に買い換えるのです。
……今使っているBDディスク再生録画装置が壊れたので。本当にダメダメなマシンでした。
当然のごとく台湾にそっぽを向かれたメーカーはやめて、違うメーカーに変更。
それにしても最近のBD装置って小型で軽いのですね。驚きです。まさか楽々持ち帰りできるとは。

二十八日。
昨夜はガルパン巡礼を兼ねてバルト徹夜上映でアニメ3本ほど見ようかなと考えていたのですが
夜になり体調不良(腹下し)で断念。
結局寝逃げの日曜になったので行っていたほうが考えがまとまったかも。

3/1/2016
雑記:
うるう
二十九日。
閏年の二月は、労働が1日増える月ではなく、
表も裏も締め切りが1日延びるラッキー月なのです。

3/3/2016
雑記:
4DX獲得
一日。
買い換えとしてBD装置を購入したものの、使っているTVにHDMI端子が無いことが判明。
というかなんでや、いつのまに赤黄白のケーブル使えへん時代になったんやー。
……TVも買い換えか。orz.....

二日。
よしっ!
ガルパン4DXの上映が3/5からシネマサンシャイン系でも始まります。
そのWeb予約開始が3/3の0:00からでした。
1時間前から3窓開いて待機。5分前からリロードすると繋がらなくなり焦った焦った。
こんなの10年くらい前にANAの公式萌えフィギュアのWeb通販開始時刻の体験以来です。
でもなんとかリロード連打すること5分で席を確保できました。
エラー時にエラー画面に飛ばなくてエラーポップアップも解除できるCromeは強いですね。
IEではダメでしたが念のために上げていたCromeで勝てました!
混む前から映画館(平和島シネマサンシャイン)のページを表示していたことも勝因でした。
あとは「3/5」を連打。
なんとか開いた後も上映回を選んで押すと「混み合っている」ページ。
しかしそれでもめげずに「閉じる」押し→「3/5」押しの繰り返しで
「購入規約」のページがでたときはホッとしました。
(いろんな上映回のボタンを連打しすぎて、実は何時の上映を押して出た画面がわからなかったのですがw)
よかった。
いま0:20ですがIEだとトップページにすらアクセス集中でたどり着けません。
よかった。まだ指が震えています。
これで「歩いていける映画館なのに期間中にチケットを取れず見ることができなかった」という
地元開催のオリンピックのような状態だけは避けることができました(笑)。

3/5/2016
雑記:
土曜に備えよう
三日。
昨夜は興奮して寝付きが悪く、少し風邪を引いてしまったようです。

四日。
風邪がひどくなってきたので薬を投入。
そしてこの冬初めて部屋の暖房をオンにして眠り強制一日回復措置を実施中。

・読書:『戦争と平和(3)』(トルストイ 藤沼貴訳、岩波文庫)
 ↑3巻は平和パートで貴族社会の生活の話はやや退屈。
 でも終盤のゲスの極み編に突入してからはちょっと面白くなってきました。

3/7/2016
雑記:
霹靂的な何か
五日。
夜、突然の発熱で世界が揺らめきました。熱に弱いのですよ。
風邪が治りかけたと思って風呂に入って寝たのが悪かったか、
花粉症ではないかと思って鼻炎薬に切替えたのがまずかったか。
動けず。立とうとすると目眩がして廊下にへたりこむ始末。
1時間ほどするとやや歩けるようになりましたが、
座席だけ取って申し訳け無く思いつつ(料金は返らないですがそれはどうでもよいこと)
ガルパンの4DX上映は行けず。実に残念。
※強行参戦していたら必ずや戦車酔いでゲロまみれになっていました。
そして空席を作ってしまったことが実に無念。

六日。
ほぼ一日中眠ったり本を読んだり。
録画したアニメ30分を見続けることさえできない状態。
「真田丸」さえ見る気力なく録画に任せて轟沈。
嘔吐下痢がないのでインフルではないと思うのですが謎。

3/9/2016
雑記:
ようやく
七日。
強行出社。往路で吐きそうになるも、なんとか一日を乗り切り。
夜にはやや回復のきざし。
まだ風呂に入る勇気は無し。

八日。
BD装置の買換えにともない、
MDMI端子とかが無かった今のTVは使えずこれも買換えを強いられてしまいました。
で、
13インチのアクオスから24インチのビエラに変わりました。
……画面がでかすぎて酔いそうです。

3/11/2016
雑記:
ミクの日サテンの日
九日。
ミクの日にガルパン映画4DXのレイトショーに行ってきました。
雨ですが地元の利をいかしてなんのその。

十日。
寒し。なぜか寒し。寒すぎて寝ながら本を読んでいたら足が攣りました。

・映画:『ガールズアンドパンツァー劇場版 4DX』
 ↑実は2Dを入れると9回目の鑑賞なのですが4DXもなかなかでした。
 横揺れで酔いそうになったりもしましたが、
 なんといっても戦闘シーンの長さですねこの作品は。
 後半小一時間揺れっぱなしというのは、他のどんなアクション映画でもありません。
 セリフの間もエンジンかかりっぱなしなので揺れる揺れる。
 揺れの激しさよりも継続時間がこの4DX作品の特徴だと実感しました。
 面白かったー!

3/13/2016
雑記:
冬の日
十一日。
寒い。寒さが戻りすぎ。

十二日。
海浜幕張からバスで10分のところにあるイオン幕張新都心へ。
幕張は何度か来ているのですがこんなところがあったのだと新鮮。
というか超でかい。
目的は映画館。ULTIRAとかいう巨大スクリーンでガルパンをやってるということでしたので。
もはや映画館巡りが趣味と化しているようなガルパンおじさんだらけ。
確かにスクリーンはでかかったです。あと音が高低問わず大きかったような。

・読書:『戦争と平和(4)』(トルストイ 藤沼貴訳、岩波文庫)
 ↑4巻はボロジノの戦い。なんだかようやく面白くなってきました。
 ロシアの撤退線が意図的な誘引ではなかったというロシア側からの描き方が
 自分の思い込みを突かれたようで興味深く読むことができました。

3/15/2016
雑記:
怠の日
十三日。
寒いと寝逃げに走ってしまいます。
それにしても「真田丸」は面白い。

十四日。
恐ろしく寒くしかも雨。しかしそろそろ夏の始動ができそうな予感が。

3/17/2016
雑記:
IMMはいいぞー
十五日。
ガルパン。平和島のIMMシアターで上映決定のニュースが!
これは嬉しい。というかなぜIMMでやらないのかと思っていました。4DXよりも作品に合っています。
立川のような重低音ではなく、高音域の雨音や金属音が聴き所かと。
チケットとれるかなー。「地元民なのにチケット取れず」になるのかなー。
IMMシアターは箱が大きいからなんとかなると思うのですが、うーむ、戦うか。

十六日。
今日から暖かくなるはずだったのじゃないかなーなんだかまだ肌寒いです。

3/19/2016
雑記:
IMMはいいぞー・続
十七日。
平和島の週末の4DX(エクストリーム)とIMM上映、両方1夜で満席になってる。
うーむ、これは来週末も厳しい戦いを強いられそうです。

十八日。
週末は用事があってチケット争奪戦に参加しなかったのですが
平和島のIMMシアターはこの機会にいろんな人が堪能してくれたら嬉しいと思います。
広めの劇場の天井を見上げてそのサイバー(表現が古いですねw)な感じに浸っていただきたい。
それにしても近所の映画館のIMMがまさか全国唯一だったとはまったく知りませんでした。
来週末は行きたいな。というか実はユーフォニアム向きの設備ですのでそっちをやって欲しかったり

・読書:『戦争と平和(5)』(トルストイ 藤沼貴訳、岩波文庫)
 ↑ネタバレが甚だしい巻頭の系図と人物紹介。
 その中でナターシャちゃんは「作者が全力をこめて創造した魅力的なロシア女性像」
 と紹介されているのですが……そうなのかー。
 ただの難儀な面倒くさい性格の女の子にしか思えないのです。うむー。

3/21/2016
雑記:
ちはやぶる甲子園
十九日。
三連休。在来線の始発で帰省。途中石山で降りて土産を買おうと思ったら守山で降りてしまう失態。
石山で降り直して京阪で石山寺へ。実車映画版ちはやぶる号を見ることができました。
土産として期待していた稚鮎はまだだったのでわかさぎともろこを購入。
その後甲子園に寄ったのですが、開幕前日で店は始まっておらず。
仕方なく甲子園歴史館(600円)に寄ったのですが、これが以前よりかなり良くなっていて
ひょっとしたら入ったら出てこれなくなるレベル。特にバックスクリーンビューは最高。
で、歴史館の売店だけ開いていたので高校野球グッズを購入。

二十日。
正直なところ失念していたのですが彼岸ということで
父方の祖母のところを訪問した後、墓参りに。
あとは高校野球を見たり。

・読書:『世界史』(W・H・マクニール著 増田義郎/佐々木昭夫訳、中公文庫)
 ↑「戦争の世界史」に感銘を受けたので購入したのですが――タイトルどおり世界史でした。
 司馬遼太郎作品のような人物浪漫はまったく無く、ひたすらに世界史でした。
 モンゴルの世界史に対する影響を小さく評価している点だけはなるほどと気付かされました。
 後半はほぼ宗教史。宗教――これが世界なのか。うーむなるほど。うーむだから世界はわからないのか。

3/23/2016
雑記:
甲子園寄っただけ
二十一日。
実家で甲子園の第一試合を観てから、東京戻り。
途中甲子園に寄ったのですが予想どおり満員。休日ですからね。
でグッズを買い増しして戻り。グッズって店ごとに違うのか。買ってたらキリがないです(笑)。

二十二日。
明石商業が勝ったか、すごいな。
ベルギーでテロ。またか。なぜイスラム教徒が比較的多い都市で実行するのだろう。わからじ。

・読書:『ただそれだけでよかったんです』(松村涼哉、電撃文庫)
 ↑今年の読書の中では「女王はかえらない」に続くいじめに絡む物語。
 ドキドキしたのは「女王はかえらない」のほう。
 こちらはミステリではなく雰囲気を楽しむ小説かも。謎解きも後から考えると出来たかもしれませんけど。
 怖くて面白いのは「女王はかえらない」ですが、
 実際にあるかないかといえば本作のほうがあり得るかも。それを考えるとちょっと社会派っぽいメッセージを感じます。

3/25/2016
雑記:
甲子園!
二十三日。
明日のためにやや遅めまで仕事をして片付け、そして寝ます。

二十四日。
新幹線始発で関西へ、そして甲子園へ直行。
第一試合の創始学園(岡山から大応援団)と東海大甲府、
第二試合の高松商業(香川)といなべ総合(三重から大応援団)を観つつ
※第二試合は超好試合。面白かったー。
アメリカンドッグ、ぜんざい、たこ焼きで腹ごしらえ。
そして第三試合、母校の応援。外野で。
電車1本の距離でもありアルプス満杯の内野も外野も三塁側は大応援団。
感動しました。なんかどうせ負けると思いつつも、その場になると、
なんか感動しました。校歌を甲子園で聴くことができるとは思いませんでした。
一生の思い出です。もう死ぬかも。
ピッチャーとショートが凄かったです。
相手(長崎海星)の内野陣が夏レベルではと思うくらい見事に出来上がっていて
この点はだいぶ差がありましたけど、頑張ってくれていました。
何というか、ドラえもんの「おばあちゃんの思い出」の直後ののび太君のような気分です。
死ぬまであとちょっと、僕も頑張ろう。

3/27/2016
雑記:
IMM!
二十五日。
ガルパン劇場版を平和島のIMMサウンドシアターで鑑賞。深夜。
やっぱり高音がいい音を出しています。意外と爆発音も響きます。
ただ、実際のところ、アニメよりも普通のハリウッド映画向きかなと思いました。
アニメはアクションシーンでBGMが入りますから、それと効果音が混じっちゃいます。
BGMと効果音が別のスピーカーが出ればモット良かったのに。
あ、そういう意味では、継続高校の民族楽器(カンテレ)の音はとても良かったです。
家から歩いて20分のとこに良い映画館があってラッキーです。

二十六日。
寒い。超寒い。
しかも前夜は日またぎ映画を観たあと自宅でちょっと表仕事をしましたので眠し眠し。
夜はY田氏と木々氏と近くのネパール料理屋で食べました。

3/29/2016
雑記:
今月の洋画
二十七日。
寒い。寒いので基本は寝逃げ。
夜は映画に。今年は月に1本の新作洋画を観る決意をしましたので。
月末にかろうじてノルマ達成。
気になっていた作品ですので上映終了までに間に合って一安心。

二十八日。
微妙にまだ寒い。雷雨は昼でなく夜でよかったよかった。

・『X-ミッション』
 ↑例えば動物ドキュメンタリーモノのようにエクストリームな映像を安易に編集するのではなく
 ちゃんとドラマに仕立て上げた作品方針は大いに評価できます。
 謎の殴り合いや銃撃戦とかドラマ部分によくわからない部分が沢山あるのはご愛敬。
 仲間(兼犯人)が死にまくったのは実はほとんど主人公(FBI新人エージェント)のせいだよね、というのもご愛敬。
 意外と面白かったです。
 お勧めできるほどではないですが、期待値は超えていました。




〜アニメDVDで英語のお勉強〜へ戻る

本部(トップ)へ退くもまた良し