書いた人々とタイトル由来
この書物は、ブリテン島の南西カムリ地方に住んでいた、カムリ人たちの社会で作られた物語を集めた書物の名前だ。
名前、と言ってもタイトルとは違うのだが、それはまた後で説明するとしよう。
カムリというのは、現在のウェールズ地方のことを指す。ウェールズがカムリ、と呼ばれたのは、まだ、グレートブリテン島がイニス・プリダイン(YNYS PRYDEIN)と呼ばれていた頃のことである。
「マビノギオン」は、文字を持たなかったカムリ人の間で、長くバルズ(bardd、「吟遊詩人=バード」に似ている)の間で語り継がれていたものが、11世紀後半の頃にウェールズ南方の修道院で、修道士たちによってまとめられた書物だと、考えられている。従って、成立自体は中世なのである。
「マビノギオン」の中には11の物語が含まれているが、その中で、実際に「マビノギ」の語が出てくるのは、最初にある「マビノーギの4つの物語」と呼ばれる4つだけだ。
マビノギ、とは、息子を表すマブ(mab)から発した語とされ、最初の4つの物語を通して誕生から死までが語られる人物、プレデリを指すとされる。
さて、このマビノギという言葉は、「マビノギ」の時点ですでに複数形になっているのだが、最初にこれを英訳したシャーロット・ゲスト夫人はそれを知らず、複数形にするべきものと考え、語尾に’on’をつけた「誤記」である「マビノギオン」という語をタイトルにしたのだ。
発端は、未熟な学識から生まれた間違いだったものの、このタイトルは広く知られているため、今でも「マビノギオン」という呼称が使われている。
ほかに適当な題名も見つからないし、なにより、「マビノギオン」は、とても響きの良い言葉ではないか。
原典
この物語の原典は、大きく分けて二種類ある。
アバレストウィスのウェールズ国立図書館に保存されている「レゼルッフの白い本」(Llyfy Gwyn Rhydderch,1300−25)。こちらには、いくつか大きな欠損部分がある。
もう一つはオックスフォード大学ジーザス・カレッジが所蔵する、「ヘルゲストの赤い本」(Llyfy
Coch Hergest、1375−1425)。
「白い本」のほうが少し成立年代が早いと推測されている。「赤い本」「白い本」だなんて、なんだかちょっとミステリアスな響きがある。
なお、不完全ではあるが、ウェールズ国立図書館には「白い本」よりさらに百年ほど古い、「ペニアルスの写本」(Mss.Peniarth)が残されている。
リスト
なお、この本の中に収録されている11の物語は、以下のような3つのグループに分類することが出来る。
マビノーギの4つの物語
ダヴェドの大公プイス
スィールの娘ブランウェン
スィールの息子マナウィダン
マソヌウイの息子マース
カムリに伝わる四つの物語
マクセン・ウレディクの夢
スィッズとスェヴェリスの物語
キルッフとオルウェン*
ロナブイの夢*
アルスルの宮廷の三つのロマンス
ウリエンの息子オウァインの物語*
エヴラウクの息子ペレドゥルの物語*
エルビンの息子ゲライントの物語*
このうち、*をつけた5つが、アーサー王に関係するもの。
「アルスル」は、Arthrと書き、見た目のまんま「アーサー」のことである。
(この「アルスル」は、実在した人物が元になっている可能性もあるが、歴史上のアーサーを探す試みは、ことごとくコジツケに終わる傾向があるので、このサイトでは今のところ、「元になった人物はいたかもしれないが、既に原型は失われ、今のアーサーは物語上だけの存在である」と、いう意見を取っている。)