朗読絵本 ふしぎの国のアリス


第1章 うさぎの巣穴に落っこちて
unit 2 The rabbit-hole went on straight




 もくじ
  1. 第1章 unit 2 The rabbit-hole went on straight

 
 
 1 第1章 unit 2 The rabbit-hole went on straightもどる
もくじへ

The rabbit-hole went on straight
ウサギの巣穴はまっすぐ続いていて
like a tunnel for a little while.
しばらくはトンネルのよう。
And then
それから、
it dipped down suddenly.
急にくだっていました。
Alice lost her balance
アリスはバランスをこわし
and found herself falling down a very deep well.
気が付いたときには、落っこちていたのです、とても深い井戸に。


The well was very deep.
深い井戸でした。
She fell very slowly.
とてもゆっくりと落ちていきました。
She wondered what was going to happen next.
アリスは考えました、次に何が起こるのかと。
First
まずはじめに、
she looked down
彼女は下を見て、
and tried to make out what was coming.
見極めようとしました、何が行く手にあるのかを。
But it was
しかし、
too dark to see anything.
真っ暗で、何も見えません。


Then
それから次に、
she looked at the wall
目をやったのは井戸の横の壁、
and noticed that they were filled with cupboards
気づいたことには、そこらじゅう一面の食器棚
and book-shelves.
それに本棚でした。
Here and there
あっちこっちに
she saw maps and pictures
見えるのは、地図や絵で
hung upon pegs.
くぎに吊り下げられています。


She took down a jar
ビンを取り出しました、
from one of the shelves as she passed.
通りすがりの棚から。
It was labeled "ORANGE MARMALADE".
そのラベルには「オレンジ マーマレード」とあります。
But to her great disappointment
でも、とってもがっかりしたことには、
it was empty.
それは空っぽでした。
She didn't want to drop the jar
そのびんを落としたくはありませんでした、
because it might hit someone,
というのは、誰かにぶつかるかもしれないからです、
so she managed to put it back onto one of the cupboards
そこで、なんとかしまいこみました、戸棚のひとつへ
as she fell past it.
通りすがりに。


"Phew!" thought Alice,
「やれやれ!」とアリス、
"after a fall such as this,
「落っこちたんだからね、こんなにも、
tumbling down stairs is nothing!
階段から転げ落ちてもなんてことないわよ!
If they could see me now! "
みんなに見せてあげたいよ!」
かなんてことは。