2019/02/11 コーパスで見る“興味”の英語表現 1+5
|
前回は [興味] を英語でどのように表現するか TED 対訳コーパス CORPORA で探してみた。
結果は次ようになっていた。
TED / 興味 / 1,890 hits / 1,890 views
検索語 | | 度数 | 対訳 | | |
INTEREST | | 1,018 | | 興味、関心、面白 | |
FASCINATE | | 76 | | 興味、魅力、素晴、魅了 | |
INTERESTINGLY | | 55 | | 興味、面白 | |
CURIOUS | | 55 | | 好奇心、奇妙 | |
INTRIGUE | | 44 | | 好奇、魅力、面白、興味 | |
EXCITE | | 30 | | 興奮、ワクワク、面白、刺激 | |
[INTEREST] が圧倒的(9割)に多く、二番手が [FASCINATE] が続く。
- [興味] があることを 普通に(?)こだわりなく(?)伝えるには、使用頻度の高い [INTEREST] がよさそうだとわかる。
- 抑えきれないほどの [興味] あって、どうしてもその気持ちを伝えたいときは、頻度が低くて [ワクワク] との訳が付いている [EXCITE] を選ぶと差別化できそうだ。
- 何か変だなぁと違和感があって [興味] を惹かれているときは [CURIOUS] とか、
- とっても好きになりそうな時の [興味] なら [FASCINATE] とかを選ぶかもしれない。
こうした推測が本当にそうなのか、使うとしたら どのような文になるのか、それをこれからやってみることにする。
利用するツールは、いつもの対訳コーパス CORPORA。
|
もくじ |
- 手っ取り早く最多の [INTEREST] を使う
- of INTEREST
- INTEREST to
- 開発後記
- リンク
|
|
|
[興味] で表現するとき6つの英単語が使えることがわかった。では、どれを使えばいいか?
手っ取り早く最多の [INTEREST] を使えば無難なことは確かだろう。
手順は要点の列挙とし、図版などは省略した。不明な時は( 前回の記事)を参考にする。
- 対訳コーパス CORPORA を開く
⇒http://www.mintap.com/talkies/pac/corpora.html
- ”interest” を入力し [検索] をタップすると3,023件ヒットする。
- 最初は50件だけ表示されているので、[+1000] や [more] を使ってすべてのテキストを取得する。
- [共起] をタップして 共起フィルタをひらくので、共起語リストを眺めて 気になる語彙をチェックする。
- 最多の [BE] はスルーして 2番目の [IN] の多さが気になる。
- そこで ざっと下を見ていくと 同じ前置詞で次にあったのが8番目の [OF] で 度数は [IN] の半分
[IN] は [INTEREST] と特別な関係がありそうなので [IN] を選ぶことにする。
ところで、 [INTEREST] と関連のありそうな前置詞などの機能語はグレーアウトしていて見ずらい。そこで探したい機能語を あらかじめ 強調しておくと見つけやすい。
- フィルタ窓の [刈り込み] 欄の右端にある( + )をタップし、上から3つ目にある [IN, ON,,,,] にチェックを入れる。
- チェックし終わったら 先にタップした ( + )が( − )になっているので、それをタップして [刈り込み] 欄を閉じる。
これで [INTEREST] と [IN] を同時に含む字時幕だけが左側の字幕リストの上部に 収集された。
そこで これを閲覧しながら [INTEREST] と [IN] でどんな表現があるか、良さそうなものを探せばよい。
しかし、数が1,000以上あるので 効率が悪い。この時便利なのが [options] にある [表示] と [文レベル] [語彙レベル] フィルタだ。簡単な文例を探しているので複雑そうなものを取り除くことにする。
- [options] 欄の [表示] にある [完全な文だけ] をチェックする。
これは、文が複数の字幕に渡っているときは、文が複雑だろうし、複数の字幕で文が作られていれば、文意をつかみにくいからでもある。
- 次に、 [文レベル] と [語彙レベル] から [高校] と [大学] のチェックをはずす。
- 最後に [共起フィルタ] 欄の右上にある [×] をタップして フィルタを閉じておく。
こうしておくと 英文と和文や表題が見やすいからである。
また スマホやタブレットなら縦長にして 上下の視野を広げておくとよい。
字幕リストの間隔が間延びして見えている。これは、[options] で設定した条件に合わないものが隠されている痕跡である。
- スクロールして 使えそうな表現を探す。
ちょうど 下図の枠内で示した部分に 同じ形式の表現が集まっていることがわかる。これと訳文を照らし合わせながら、これだと思うものを探す。
- 見つけたら、その字幕をタップして 動画で場面を確認する。
ここで選んだ字幕。
| He's interested in playing football. |
| サッカーを楽しんでいますし |
|
|
同様にして 使えそうな表現を 前置詞で探してみる。
先の 続きとして 手順を紹介する。
- [options] で [共起] をチェックする。
すると 先ほどの設定状態のままのフィルタ窓がひらく。
- 先に選択していた [IN] のチェックをはずし 右側に現れる [×] をタップする。
これで、[IN] が選択欄から消える。
- [IN] の次に頻度が大きい [OF] をチェックして選択する。
4例文が残った。
ここで気になった例文。
| Is that of interest to you? |
| 興味がありますか? |
|
|
[INTEREST] で さらにしつこく共起語を調べる |
前置詞で [OF] とほぼ同数であった [TO] も気になるので 調べてみた。
- [OF] を下げて [TO] を上げるだけでよい。
4例文が残った。
フィルタ窓が開いていると 下に和訳が隠れてしまう。先ほどは 窓をいったん閉じたが、閉じるのではなく、右によけておくこともできる。
- 選択語彙リスト欄のすぐ上にある [clear] ボタンの右端にある ( − )をタップ。
ここで気になった例文。
| That's interesting to me. |
| これは面白いと思います |
|
|
[INTEREST] のようななじみの深い語彙を事例としたので、英語達者にはまどろっこしかったかもしれない。
しかし、今回紹介した方法が有効であれば、なじみの薄い語彙でも 成功する確率は高いだろう。試しに [CURIOUS] で 次の英訳に挑戦してみてはどうだろう。
| わたしは そこに 興味がわいたんです。 |
| This is what ・・・ |
コンピュータ(AI)がおこなう機械学習の手法(深層学習)を真似てみた。データ駆動型学習(data driven learning, DDL)のコーパス版(corpus-based DDL)である。
弟子が師匠を越えることで 文明が進化するとすれば、さしずめ現代は 弟子のAIが 師匠のヒトを越えつつある転換期なのだろう。
とすれば、すでに越されてしまった分野では 今度はAIを師匠と仰ぎ ヒトが弟子となって学ぶことができる。実際 囲碁界では AI囲碁の打つ手を 第一線のプロ棋士たちが必死に研究し、新手を身につけつつある。
|
|
> シリーズ 0. 対訳コーパス CORPORA で日本語検索
> シリーズ 1. 対訳コーパス CORPORA にフィルタ追加
まえ> シリーズ 2. 対訳コーパス CORPORA でライティング
ここ> シリーズ 3. コーパスで見る“興味”の英語表現 1+5
対訳コーパス CORPORA
⇒http://www.mintap.com/talkies/pac/corpora.html
|
..[↑] 6 |
2019.02.11 田淵龍二 TABUCHI, Ryuji
|