オーケストラアンサンブル金沢第155回定期演奏会 2004 2/8
in県立音楽堂コンサートホール
J.S.バッハ マニフィカト ニ長調 BWV.243
|
《Magnificat》 ルカによる福音書1.46〜55の、マリアが主を讃える一連の言葉。 預言者ヨハネを身ごもったエリザベツのもとに、聖霊によってイエスを身ごもったマリアが訪ねていき ます。するとエリザベツの胎内でヨハネが踊り(!)、エリザベツはマリアに祝福の言葉を贈りました。 マリアがそれに答えて主を讃える言葉「私の魂は主を崇め・・アブラハムとその子孫に語られた 通りです。」の部分です。 バッハのマニフィカトは、全体がとても幸せに満ちた輝かしい曲です。 (トランペットが何と言っても華やかです。今回はジェフリー・ペイン氏の客演でした。) ソロの曲も管弦楽がとても愛らしい曲があって、初めて聴く方も楽しめる曲かと。 (思いっきり蛇足・・・「マニフィカト」でも、たまに暗い曲があったりします。一度取り組んだ事がある 北欧の作曲家の曲は、まるでマリアの辛い運命を暗示しているかのような雰囲気でした。) |
Magnificat・・・マニフィカト?マグニフィカト? 何が違うか、と言うとマニフィカトがラテン語読み、マグニフィカトがドイツ語読み。 今回の指揮者がドイツ人、ロルフ・ベック氏(ドイツ合唱界の重鎮!とまで銘打って)であるため、 ラテン語のテキストもドイツ語の発音で行くのでは?との予想で練習が進められました。 他にどう違ってくるか、と言いますと、 ‘S’はZで・・・sancto(サンクト)→ザンクト suo(スオ)→ズオ Abraham(アブラエ)→アブラハム と言う風に。 自分的には、特に‘S’が言いにくかったので、気をつけて練習していましたねぇ・・・(遠い目)。 なのに、なのに・・・・いざ、フタを開けてみると、ラテン語ドイツ語発音ごちゃまぜでした(爆)。 一番気にしていた‘S’は、すべてSで発音するよう指示されましたが、‘アブラハム’はそのまま。 ‘マグニフィカト’は指揮者からは別に特に指示がなかったし、「今さら直せない方はそのままで」、 との合唱指揮の言葉通り、そのまま歌いました。・・・不器用ですみませんです。 ******** 発音よりずっと大変だったのは、曲のあちこちに散りばめられたメリスマ。 「マアアアアア・・・ニフィカート」てな具合に、これでもかこれでもかと16部音符が続きます。 ホームベースの合唱団でBACHを歌う機会が多いので、自分では十分慣れていたつもりでしたが、 テンポが上がるとどうもいけません。 7番のFecit potentiamは私にとっての鬼門に曲でしたが、それは皆にも言える事で、最後の最後 まで苦しみました。(本番で1カ所、口が回らなくなった所が・・・クヤシイ!!) ロルフ・ベック氏は「ドイツ合唱界の重鎮」だそうですが、彼ほど本番ギリギリまで合唱団を指導して くださった方はいないでしょう。 一週間前のピアノプローベはさんざんな出来でしたが、彼の決して目標を下げない指導のおかげで なんとか当日に間に合いました。 合唱指揮の佐々木先生のお小言も前回の「天地創造」以上。前日には檄文まで飛び出しました。 ・・・もう少し早くから何とかならないものか、と同じ反省をくり返しています。 今回の練習でちょっと困った事は、ピアノプローベもオケ合わせもベック氏は英語で、しかも通訳ナシ。 なさけなくも、私は英語は全然聞き取れない。 とは言え、音楽の話をしているのだし、歌って示して下さるし、「たぶんそうだろうな〜」と勘で判断して いました。(そうそうはずれてはいなかったようで。) 佐々木先生が合流してからは、先生がちょいちょい通訳をはさみましたが、その頃には慣れていて、 別に通訳は必要なかったかも・・・って、先生ごめんなさ〜〜〜い! さてさて、来年は一足飛びに「マタイ受難曲」。 しかも、かのペーター・シュライヤーの指揮兼エヴァンゲリストで。 まるで、マニフィカートはマタイに向けてのエチュードだったみたいな・・。 あまりに曲が多すぎる。練習回数がそうそう多くない。 (自分的にメリスマがまだまだ。しかも自分は別口で忙しくなる・・・・) 来年の事を思うと、正直か〜な〜り〜不安になっております。 とにかく、やれるところまで頑張ってみますか。 |
今年から定演のパンフはひと月くくりになったようです。
経費節減なのでしょうが、中身は充実してました。
あ、打ち上げが無くなったのも経費削減?
これは寂しい!サインがもらえなくなった(爆)。