『英語』と『日本語』の対比
英語の原作は
9節まであり、日本語訳にないのもあります
I love to steal awhile away |
わずらわしき世を |
I love to steal awhile away From every cumbering care, And spend the hours of closing day In humble, grateful, prayer. |
わずらわしき世を しばしのがれ、 たそがれしずかに ひとりいのらん。 |
かみよりほかには きくものなき 木かげにひれふし 罪になげく。 |
|
うけしみめぐみを おもいつづけ、 いよよ行くすえの さちをねがわん。 |
|
うれいもなやみも 父のかみに ゆだねまつるこそ よろこびなれ。 |
|
I love by faith to take a view Of brighter scenes in heaven; The prospect doth my strength renew, While here by tempests driven. |
|
Thus, when life’s toilsome day is o’er, May its departing ray,
Be calm at this impressive hour, And lead to endless day. |
わが世の日かげの 消えゆるときも、
みちかいのもとに かくてありなん。 |
身にしみわたれる このゆうべの たえなるけしきを いかで忘れん。 |
讃美歌319番に戻る