失われた原稿

これはわたしの民の歴史を残らず述べる版では決してない。
わたしの民について残らず述べる版には、ニーファイという名を付けておいた。
したがって、それはわたしの名にちなんでニーファイの版と呼ぶが、
この版もまたニーファイの版と呼ぶ。
にもかかわらず、わたしは、民に対する務めについての話を刻むという
特別な目的のためにこの版を造るように、主から命令を受けた。
ほかの版には、もろもろの王の統治と、
わたしの民の戦争や争いに関する話を刻むことになっている。
したがって、この版はおおよそが民に対する務めについてであり、
ほかの版はおおよそがもろもろの王の統治と、
わたしの民の戦争や争いについてのものである。
さて、主はある賢明な目的のために、わたしにこの版を造るように命じられたが、
その目的はわたしには分からない。
しかし、主は初めからすべてのことを御存じである。
したがって、人の子らの中で御自身のすべての業を成就するために、
ある方法を備えておられる。
それは見よ、主は御自分のすべての言葉を成就する一切の権威を持っておられるからである。
まことにそのとおりである。アーメン。
(1ニーファイ9:2−7)

以前にわたしの手に渡されたいろいろな記録を調べてみたところ、
ヤコブからこのベニヤミン王の治世に至るまでの預言者たちの短い話と、
ニーファイのたくさんの言葉が載っているこの版が見つかった。
わたしはこれらの預言と啓示の載っているこの版を取って、
わたしの記録の残りの部分と一緒にしよう。
わたしは、ある賢明な目的のためにこのようにする。
わたしの内にある主の御霊の働きによって、
わたしにそのようなささやきがあるからである。
わたしはすべてのことを知っているわけではないが、
主は将来起こることをすべて御存じである。
したがって主は、御自分の御心どおりに行うように、
わたしに働きかけられるのである。
(モルモンの言葉1:3−7)

ニーファイは2つの版を作った。
これらは小版と大版と呼ばれている。
モルモンはニーファイ人の歴史記録からまとめた記録(モルモンの版)を作ったあと、
ニーファイの小版を見つけ、自分の作った版といっしょにした。
ニーファイ第1書からオムナイ書までは、ニーファイの小版から訳されたものである。
モーサヤ書以降は、モルモンの版から訳された。
モルモンの版にはリーハイがエルサレムを出てから、モーサヤの時代までのこと
(リーハイ書と呼ばれている)も記されていた。
この記述はニーファイの小版と重なるものだった。
ニーファイはなぜ2つの版を作るように主に命じられたかわからないと言い、
モルモンもなぜ自分の版にニーファイの小版をつけるように御霊に促されたのか
わからないと言っている。

実は、モルモンの版のリーハイ書の翻訳原稿は、
マーティン・ハリスが家族に見せるために持ち出したときに、紛失した。
(恐らく盗まれた。)
主はもう一度リーハイ書から翻訳してはいけないと命じられた。
それは、盗んだ連中が、翻訳の原稿を改ざんし、
ジョセフ・スミスが再度翻訳したものを発表したときに、
改ざんした原稿を公にし、その内容が違っていることで、
ジョセフ・スミスのでたらめさをでっち上げようとたくらんでいることが
主により明らかにされたためである。
そこで、ジョセフ・スミスは、同じ時代を記した記録である
ニーファイの小版を翻訳したのである。

教義と聖約3章10章参照

モルモン書・エピソード集

ホーム