例文3

§ 15 La feino(Dau~rigo). 妖精(続き)

En unu tago, kiam s^i estis apud tiu fonto, venis al s^i malric^a virino,
kiu petis s^in, ke s^i donu al s^i trinki.

    単語)
    fonto | fountain | 泉、源泉
    ric^a | rich | 豊かな
    viro | man | 男

    翻訳)
    In one day, when she was by that spring, a poor woman came to her,
    who ask her, that she have her drink.

    ある日、彼女がその泉のそばにいたとき、貧しい女が彼女の所に来て、
    彼女に飲ませてくれるように頼んだ。

"Tre volonte, mia bona", diris la bela knabino.

    単語)
    volonte | willingly | 自ら進んで

    翻訳)
    "Very willingly, my good" the beautiful girl said.

    「喜んで。私の良い人よ。」と、その美しい少女は言った。

Kaj s^i tuj lavis sian kruc^on
kaj c^erpis akvon en la plej pura loko de la fonto
kaj alportis al la virino,
c^iam subtenante la kruc^on,
por ke la virino povu trinki pli oportune.

    単語)
    tuj | immediate | すぐ
    lavi | wash | 洗う
    sub | under, beneath, below | 〜の下に
    teni | hold, grasp | 支え持つ
    oportuna | opportune, suitable | 好都合な、便利な

    翻訳)
    And soon she washed her pitcher
    and drew water in the purest place in the spring
    and brought to the woman,
    always holing the pitcher,
    for that the woman can drink more opportunely

    そして、彼女はすぐ自分の水差しを洗って、
    泉の最もきれいなところで水を汲み、
    その女のところに持ってきた。
    そして、その女がより快適に飲むことができるように、
    ずっと、水差しを支えていた。

Kiam la bona virino trankviligis sian soifon, s^i diris al la knabino:
"Vi estas tiel bela, tiel bona kaj tiel honesta,
ke mi devas fari al vi donacon"

    単語)
    trankvila | quiet | 平静な
    soifi | thirst | 喉が乾く
    donaci | make a present | 贈る

    翻訳)
    When the good woman quiet down her thirst, she said to the girl:
    "You are so beautiful, so good and so honest,
    that I must make a present to you.

    その良い女がのどの乾きを静めたとき、彼女はその少女に言った。
    「あなたはとても美しく、とても良く、とても正直なので、
    私はあなたに贈りものをしなければなりません。」

(c^ar tio c^i estis feino,
kiu prenis sur sin la formon de malric^a vilag^a virino,
por vidi, kiel granda estos la g^entileco de tiu c^i juna knabino).

    単語)
    preni | take | 手に取る
    formo | form | 形
    vilag^o | village | 村
    g^entila | polite, gentle | 礼儀正しい、優しい

    翻訳)
    (Because this was a fairy,
    who took on the form of poor village woman,
    for to see, how big the gentleness of this young girl would be).

    (なぜならば、これは貧しい村の女の姿を装った妖精であった。
     この若い少女の優しさがどれくらい大きいかを見るために。)

    解説)
    "kiu prenis sur sin la formon"の時点よりも
    "kiel granda estos la g^entileco" が未来なので、
    未来時制になっている。
    エスペラントではke節や疑問節の時制の一致はない。
    (ただし、関係代名詞節では時制の一致がある。)
    しかし、英語では時制の一致があるので、
    willの過去形wouldを用いている。

"Mi faras al vi donacon",
dau~rigis la feino,
"ke c^e c^iu vorto, kiun vi diros,
el via bus^o eliros au~ floro au~ multekosta s^tono".

    単語)
    c^e | at | 〜において(時、場所)

    翻訳)
    "I make a present to you",
    the fairy continued,
    "that at every word, that you will say,
    either flower or expensive stone will go out from your mouth".

    「私はあなたに贈り物をする。」
    その妖精は続けた。
    「あなたが話すそれぞれの言葉で、
    あなたの口から花や高価な石が出るように。」

    解説)
    au^ … au^ … : either … or … : …かまたは…か

§ 16

説明事項

    ・人称代名詞
    ・一般人称代名詞 oni

--------------------------------------------------------------------------------
Mi legas.

    翻訳)
    I read.

    私が読む。

Ci skribas (anstatau~ "ci" oni uzas ordinare "vi").

    単語)
    ci | thou | おまえ
    anstatau^ | instead | (〜の)代わりに
    uzi | use | 使う

    翻訳)
    You write.

    おまえが書く。("ci"の代わりに、普通は"vi"を使う)

    解説)
    ci は親しい相手に使う第2人称の代名詞。

Li estas knabo, kaj s^i estas knabino.

    翻訳)
    He is a boy, and she is a girl.

    彼は少年だ。そして、彼女は少女だ。

La tranc^ilo tranc^as bone, c^ar g^i estas akra.

    単語)
    tranc^i | cut | 切る
    il | instrument; e.g. tondi shear ― tondilo scissors |
        道具。例、tondi 刈る ― tondilo はさみ

    翻訳)
    The knife cut well, because it is sharp.

    そのナイフはよく切れる。それは鋭いからだ。

Ni estas homoj.

    翻訳)
    We are men.

    私たちは人間だ。

Vi estas infanoj.

    翻訳)
    You are children.

    あなたたちは子供だ。

Ili estas rusoj.

    単語)
    ruso | Russian | ロシア人

    翻訳)
    They are Russians.

    彼らはロシア人だ。

Kie estas la knaboj?

    翻訳)
    Where are the boys.

    その少年たちはどこにいるか?

Ili estas en la g^ardeno.

    単語)
    g^ardeno | garden | 庭

    翻訳)
    They are in the garden.

    彼らは庭にいる。

Kie estas la knabinoj?

    翻訳)
    Where are the girls.

    その少女たちはどこにいるか?

Ili ankau~ estas en la g^ardeno.

    翻訳)
    They are also in the garden.

    彼女たちも庭にいる。

Kie estas la tranc^iloj?

    翻訳)
    Where are the knives.

    そのナイフはどこにあるか。

Ili kus^as sur la tablo.

    翻訳)
    They lie on the table.

    それらはテーブルの上に横たわっている。

Mi vokas la knabon, kaj li venas.

    単語)
    voki | call | 呼ぶ

    翻訳)
    I call the boy, and he comes.

    私がその少年を呼ぶ。そして、彼が来る。

Mi vokas la knabinon, kaj s^i venas.

    翻訳)
    I call the girl, and she comes.

    私がその少女を呼ぶ。そして、彼女が来る。

La infano ploras, c^ar g^i volas mang^i.

    単語)
    voli | wish, will | 〜する意志がある

    翻訳)
    The clild cries, because it wants to eat.

    その子供が泣く。彼は食べたいからだ。

    解説)
    性別を区別しない場合には、人であっても g^i を使う。

Knabo, vi estas neg^entila.

    翻訳)
    Boy, you are impolite.

    少年、あなたは行儀がよくない。

Sinjoroj, vi estas neg^entilaj.

    翻訳)
    Misters, you are impolite.

    紳士たち、あなたたちが行儀がよくない。

Mia hundo, vi estas tre fidela.

    単語)
    fidela | faithful | 忠実な

    翻訳)
    My dog, you are very faithful.

    私の犬、あなたはとても忠実だ。

Oni diras, ke la vero c^iam venkas.

    単語)
    vero | true | 真実

    翻訳)
    We say, that the true always win

    真実はいつも勝つと言われている。

En la vintro oni hejtas la fornojn.

    単語)
    vintro | winter | 冬
    hejti | heat (vb.) | 暖房する
    forno | stove | 炉

    翻訳)
    In the winter we heat the stove.

    冬には、人々は炉を暖める。

Kiam oni estas ric^a (au~ ric^aj), oni havas multajn amikojn.

    翻訳)
    When we are rich, we have many friends.

    豊かな時には、多くの友がいる。

    解説)
    oni は単数扱いするのが普通。

§ 17 La feino(Dau~rigo). 妖精(続き)

Kiam tiu c^i bela knabino venis domen, s^ia patrino insultis s^in,
kial s^i revenis tiel malfrue de la fonto.

    単語)
    insulti | insult | 罵る
    kial | because, wherefore | なぜなら
    frue | early | 早く

    翻訳)
    When this beautiful girl came to the house, her mother insulted her,
    because she came back so late from the spring.

    この美しい少女が家へ帰ったとき、彼女の母は彼女を罵った。
    なぜなら、彼女が泉からとても遅く帰ったからだ。

"Pardonu al mi, patrino", diris la malfelic^a knabino,
"ke mi restis tiel longe".

    単語)
    pardoni | forgive | ゆるす
    longa | long | 長い

    翻訳)
    "Pardon me, mother", the unhappy girl said,
    "that I stayed so long".

    「ごめんなさい、お母さん」その不幸な少女は言った。
    「とても長くかかってしまって」

Kaj kiam s^i parolis tiujn c^i vortojn, elsaltis el s^ia bus^o tri rozoj,
tri perloj kaj tri grandaj diamantoj.

    単語)
    salti | leap, jump | 跳躍する
    perlo | pearl | 真珠
    granda | great, tall | 大きい
    diamanto | diamond | ダイヤモンド

    翻訳)
    And when she spoke these words, three roses, three pearls
    and three big diamonds jumped out from her mouth.

    そして、彼女がこの言葉を話したとき、彼女の口から3つのバラ、
    3つの真珠、そして、3つの大きなダイアモンドが飛び出した。

"Kion mi vidas!" diris s^ia patrino kun grandega miro.

    単語)
    miri | wonder | 不思議に思う

    翻訳)
    "What do I see!" her mother said with very big wonder.

    「いったい何を見たのでしょう!」彼女の母は大きく驚いて言った。

"S^ajnas al mi, ke el s^ia bus^o elsaltas perloj kaj diamantoj!
De kio tio c^i venas, mia filino?"

    単語)
    s^ajni | seem | (〜と)見える

    翻訳)
    "It seem to me that pearls and diamonds jump out from her mouth!
    What does this comes form, my daughter?"

    「彼女の口から真珠とダイアモンドが飛び出しているようだ。
    これは何から来るの。私の娘よ。」

(Tio c^i estis la unua fojo, ke s^i nomis s^in sia filino.)

    単語)
    nomi | name, nominate | 命名する

    翻訳)
    (It is the first time, that she name her her daughter.)

    (彼女(母)が彼女(少女)を自分の娘と呼んだのはこれが初めてだった。)

La malfelic^a infano rakontis al s^i naive c^ion, kio okazis al s^i,
kaj, dum s^i parolis, elfalis el s^ia bus^o multego da diamantoj.

    単語)
    naiva | naive | 無邪気な
    okazi | happen | 起こる
    dum | while | 〜する間

    翻訳)
    The unhappy child naively tell her all, that happened to her,
    and, while she spoke, many diamonds fell out from her mouth.

    この不幸な子供は無邪気に、彼女に起こった全てのことを、
    彼女(母)に物語った。
    そして、彼女が話している間、
    彼女の口からとてもたくさんのダイアモンドが落ち出た。

"Se estas tiel", diris la patrino,
"mi devas tien sendi mian filinon.

    単語)
    sendi | send | 送る

    翻訳)
    "If it is so", the mother said,
    "I must send my daughter there.

    その母は言った。「もし、そうなら、
    私はそこへ娘を行かせるべきだ。

Marinjo, rigardu, kio eliras el la bus^o de via fratino,
kiam s^i parolas;
c^u ne estus al vi agrable havi tian saman kapablon?

    単語)
    kapabla | capable | 有能な

    翻訳)
    Mary, look, what go out from the mouth of your sister,
    when she speak;
    would it be not pleasant to you to have such a same capable?

    マリちゃん、見なさい。彼女が話す時に、あなたの妹の口から出るものを。
    そのような同じ能力を持つことがあなたには楽しくないだろうか。

    解説)
    Marinjo は Maria に愛称の語尾-njoを付けたもの。
    「あなたには楽しくないだろうか。」と言う表現には、
    「いや楽しいはずだ。」という意味を暗に含んでいる。

Vi devas nur iri al la fonto c^erpi akvon;
kaj kiam malric^a virino petos de vi trinki,
vi donos g^in al s^i g^entile."

    翻訳)
    You must only go to the spring draw water;
    and when poor woman will ask to drink from you,
    you will give her it gently.

    あなたはただ泉に行って、水を汲みなさい。
    そして、貧しい女があなたに飲ませるように頼んだら、
    あなたは彼女に優しくそれを与えなさい。」

§ 18

説明事項

    ・再帰人称代名詞 si と mem

--------------------------------------------------------------------------------
Li amas min, sed mi lin ne amas.

    翻訳)
    He loves me, but I do not love him.

    彼は私を愛している。しかし、私は彼を愛していない。

Mi volis lin bati, sed li forkuris de mi.

    単語)
    kuri | run | 走る

    翻訳)
    I wanted bat him. but he ran away from me.

    私は彼を打ちたかった。しかし、彼は私から走り去った

Diru al mi vian nomon.

    翻訳)
    Say to me your name.

    私に彼の名前を言いなさい。

Ne skribu al mi tiajn longajn leterojn.

    翻訳)
    Do not write to me such a long letters.

    私にそんなに長い手紙を書くな。

Venu al mi hodiau~ vespere.

    単語)
    vespero | evening | 夕方,晩

    翻訳)
    Come to me today evening.

    今日、夕方に私のところに来なさい。

Mi rakontos al vi historion.

    翻訳)
    I will tell you history.

    私はあなたに歴史を語ろう。

C^u vi diros al mi la veron?

    単語)
    c^u | whether | 〜かどうか

    翻訳)
    Will you say to me the truth.

    あなたは私に真実を言うつもりか。

La domo apartenas al li.

    翻訳)
    The house belongs to him.

    その家は彼が所有している。

Li estas mia onklo, c^ar mia patro estas lia frato.

    翻訳)
    He is my uncle, because my father is his brother.

    彼は私のおじだ。なぜなら、私の父は彼の兄弟だから。

Sinjoro Petro kaj lia edzino tre amas miajn infanojn;
mi ankau~ tre amas iliajn (infanojn).

    単語)
    edzo | married person, husband | 既婚者、夫

    翻訳)
    Mr. Peter and his wife love my children very much.
    I also love them(children) very much.

    ペトロさんと彼の奥さんは私の子供たちをとても愛している。
    私もまた彼ら(子供たち)をとても愛している。

Montru al ili vian novan veston.

    単語)
    montri | show | 示す、見せる。
    nova | new | 新しい
    vesti | clothe | 着せる

    翻訳)
    Show them your new clothe.

    彼らにあなたの新しい服を見せなさい。

Mi amas min mem,
vi amas vin mem,
li amas sin mem,
kaj c^iu homo amas sin mem.

    単語)
    mem | self | 自身

    翻訳)
    I love myself,
    you love yourself,
    he loves himself,
    and every man loves himself.

    私は私自身を愛している。
    あなたはあなた自身を愛している。
    彼は彼自身を愛している。
    そして、それぞれの人は自分自身を愛している。

Mia frato diris al Stefano,
ke li amas lin pli, ol sin mem.

    翻訳)
    My brother said to Stephen,
    that he love him more than himself.

    私の兄弟はステファンに言った。
    彼(わたしの兄弟)が自分自身よりも彼(ステファノ)を愛していると。

Mi zorgas pri s^i tiel, kiel mi zorgas pri mi mem;
sed s^i mem tute ne zorgas pri si kaj tute sin ne gardas.

    単語)
    zorgi | care, be anxious | 配慮する,気をつける,世話をする
    gardi | guard | 見張る,護衛する

    翻訳)
    I care about her, as I care about myself;
    but herself do not care about her at all
    and do not guard her at all.

    私が自分自身について気をつけていると同じように、
    私は彼女について気をつけている。
    しかし、彼女自身は全く彼女自身について気をつけていない。
    そして全く自身を守っていない。

Miaj fratoj havis hodiau~ gastojn;
post la vespermang^o miaj fratoj eliris kun la gastoj el sia domo
kaj akompanis ilin g^is ilia domo.

    単語)
    gasto | guest | 客
    akompani | accompany | 同行する
    g^is | up to, until | (〜する)まで

    翻訳)
    My brothers had guests today;
    after the dinner my brothers went out with the guests from their house
    and accompany them until their house.

    私の兄弟たちに今日、客たちが来た。
    夕食の後、私の兄弟たちは客たちと家から出て行った。
    そして、彼らの家まで、彼らに同行した。

Mi jam havas mian c^apelon; nun serc^u vi vian.

    翻訳)
    I already have my hat; now search yours.

    私は既に私の帽子を持っている。今あなたはあなたのものを捜しなさい。

Mi lavis min en mia c^ambro, kaj s^i lavis sin en sia c^ambro.

    翻訳)
    I washed me in my room, and she washed her in her room.

    私は自分の部屋で自分の体を洗った。そして、彼女は自分の部屋で自分の体を洗った。

La infano serc^is sian pupon;
mi montris al la infano, kie kus^as g^ia pupo.

    単語)
    serc^i | search | 捜す
    pupo | doll | 人形

    翻訳)
    The child searched her doll;
    I showed to the child, where her doll lies

    その子供は自分の人形を捜した。
    私はその子供に、どこに彼の人形があるか、見せた。

Oni ne forgesas facile sian unuan amon.

    単語)
    forgesi | forget | 忘れる
    facila | easy | 容易な

    翻訳)
    People do not forget easy their first love.

    人は容易には自分の初恋を忘れない。

エスペラント
ホーム