Baa, Baa, Black Sheep



Baa, Baa, Black Sheep
めぇ、めぇ、みにくいひつじさん



[↓] 1
 1 本文もどる
もくじへ

Baa, baa, black sheep
めぇ、めぇ、みにくいひつじさん
Have you any wool?
羊毛が取れるのかい?
Yes, sir, yes, sir
もちろんですとも、もちろんですとも
Three bags full
三ふくろにいっぱいですよ。
One for the master
ひとつは、ご主人さまに
And one for the dame
もうひとつは、おくがたさまに
And one for the little boy
のこりのひとつは、かわいいぼうやに
Who lives down the lane.
その子は、この道のおくに住んでるんだよ
[↑][↓] 2
 1 解説もどる
もくじへ

雪のように
白くて、ふわっとしているひつじの毛並み
うちの牧場は、みんな上等だ
それなのに、一匹だけ黒っぽくて
ごわっとしたのが、いたりする

やっかいものの black sheep
市場に出しても、売れやしない

   「black sheep 君、毛糸は取れないね
とつい冷やかしてしまう
負けずに、black sheep は言い返す
   「うちの旦那と、奥さんは
   僕の毛糸を使うんだい
   それに、近所の坊やもね


  • black sheep
    • 黒い毛ひつじのことです。集団のなかのはずれ者で、やっかい者という意味にもなります
  • lane
    • 狭い小道、通路のことで、たいていは田舎道です
  • rhyme(韻)
    • wool ⇔ full
    • dame ⇔ lane
[↑][↓] 3
 1 お買い物もどる
もくじへ

この作品は 「朗読絵本 マザーグース 第1集」に収録されています

[↑] 4
 1 製作・著作もどる
もくじへ

訳文・解説諸星蝸牛
Bac Rojin
朗読Heather Mathieson
編集田淵 龍二
製作ミント音声教育研究所(ミント学習教室)
site⇒ミント音声教育研究所(ミント学習教室)のページ