ミント音声教育研究所
ホーム

ミント アプリ
ケーションズ

ホーム

映画映像シーン検索サイト
セリーフ

字幕付き動画再生サイト
トーキーズ

Googleでサイト内を検索
    
ミント名作劇場
日本の昔話
朗読絵本

「竹取物語」

群馬の昔話
朗読絵本

「猿地蔵」」

日本の名作
朗読
芥川龍之介

「トロッコ」

英語朗読絵本
マザーグース Mother Goose

映画
オズの魔法使い

歌「オーバーザレインボー」

映画
カサブランカ

シーン「君の瞳に乾杯」

英語で折り紙 Origami
折鶴 つる crane

ベクターライブラリ
公開作品一覧
英語作品
朗読絵本
ふしぎの国のアリス

第1巻

聞き取りドリル
オバマ大統領 就任演説

聞き取りドリル
オバマ ノーベル平和賞演説

語学ソフト
ミングル
リーダビリティ計測ソフト

ワーズピッカー
英単語拾い2

ゲーム
朗詠・百人一首
読み上げ&ゲーム

数独ナンプレゲーム
東海道五十三次
詰独 一人旅

数独ナンプレゲーム
富嶽36景 富士登山
詰独 次の一手

ユーティリティ
書き起こしソフト
ゆ〜ゆ バリュー

書き起こしソフト
ゆ〜ゆ ライト

書き起こしソフト
ゆ〜ゆ ビジネス

書き起こしソフト
ゆ〜ゆ アカデミー


2018/06/12 対訳 米朝首脳会談共同声明


第二次世界大戦が終結して程なく始まった朝鮮戦争は、数年で戦火が収まったものの、戦争状態が続いていたことを知らない世代がほとんどだろう。

そのいびつな関係を解決しようとした国や人々がいなかったわけではないが、不幸なことに、対立に油をさすような国や政府の方が目立っていた。

平昌オリンピックをきっかけにした友好ムードが、一時のきな臭さを乗り越えて、今回の声明に結実したことは、大変うれしいことだ。

英文として平易だとは言えないが、文章としても、内容としても率直な上に、日頃耳にしてきた政治用語を学ぶいい機会だと思い、トーキーズのライブラリに加えることにした。

英文は米国政府発表のものを使い、和文は在日米大使館の仮翻訳などを参考にしながら、フレーズ訳とした。

以下のアドレスからトーキーズで視聴できる。

⇒http://www.mintap.com/talkies/talkies.html?lib=20180612summit



10センテンス、400単語の短さだが簡潔な文章に8回も使われている語彙がある。それは commit だ。テレビコマーシャルでよく耳にする「〜にコミットする」というあれだ。

ウェブでいくつかの訳文を閲覧したが、この commit の日本語訳の違いが興味深かった。

在日アメリカ大使館は、1個だけ「決意」とした上で、残りはすべて「約束」としてあった。NHKも同じだった。

日経新聞は8個すべて「約束」としていて、この手の文書に対する社風かもしれないと思った。

おもしろいのは産経新聞で「約束」は3回だけで、あとは「努める」が2回、「取り組む」が3回だった。雰囲気が微妙に違ってくる。




対訳 
  
President Trump and Chairman Kim Jong Unトランプ大統領と金正恩委員長が
  
conducted a comprehensive, in-depth, and sincere exchange of opinions包括的で綿密かつ誠実な意見交換を行なったのは
  
on the issues related to the establishment of new U.S.-DPRK relations新たな米朝関係の樹立についてであり
  
and the building of a lasting and robust peace regime on the Korean Peninsula.さらに朝鮮半島における持続的かつ堅固な平和体制の構築についてである。
  
  
President Trump committed to provide security guarantees to the DPRK,トランプ大統領は、北朝鮮に対して安全の保証を提供することを約束し
  
and Chairman Kim Jong Un reaffirmed his firm and unwavering commitment to complete denuclearization of the Korean Peninsula.金正恩委員長は、朝鮮半島の完全な非核化に向けた揺るぎない、確固たる決意を再確認した。
  
  
Convinced that the establishment of new U.S.-DPRK relations will contribute to the peace and prosperity of the Korean Peninsula and of the world,トランプ大統領と金正恩委員長は、新たな米朝関係の樹立が朝鮮半島ならびに世界の平和と繁栄に貢献することを確信し、
  
and recognizing that mutual confidence building can promote the denuclearization of the Korean Peninsula,かつ相互信頼の醸成が朝鮮半島の非核化の促進を可能にすることを認識し、
  
President Trump and Chairman Kim Jong Un state the following:トランプ大統領と金正恩委員長は以下を表明する。
  
  
11
The United States and the DPRK commit to establish new U.S.-DPRK relations米国と北朝鮮は、新たな米朝関係の樹立を約束し
  
in accordance with the desire of the peoples of the two countries for peace and prosperity.両国民の平和および繁栄への願いに応える。
  
22
The United States and the DPRK will join their efforts米国と北朝鮮は、力を合わせて
  
to build a lasting and stable peace regime on the Korean Peninsula.朝鮮半島に持続的かつ安定した平和体制を築く。
  
33
Reaffirming the April 27, 2018 Panmunjom Declaration,2018年4月27日の板門店宣言を再確認し
  
the DPRK commits to work toward complete denuclearization of the Korean Peninsula.北朝鮮は、朝鮮半島の完全な非核化に向け取り組むことを約束する。
  
44
The United States and the DPRK commit to recovering POW/MIA remains,米国と北朝鮮は、戦争捕虜および行方不明兵の遺骨の収集を約束し
  
including the immediate repatriation of those already identified.すでに身元が判明した遺骨の迅速な送還も行う。
  
  
Having acknowledged that the U.S.-DPRK summit - the first in history -史上初となった米朝首脳会談は
  
was an epochal event of great significance in overcoming decades of tensions and hostilities between the two countries and for the opening up of a new future,長年にわたる米朝間の緊張および敵対状態を乗り越え、新たな未来を切り開く上で、非常に意義のある、画期的な出来事となったことを認識した上で、
  
President Trump and Chairman Kim Jong Un commit to implement the stipulations in this joint statement fully and expeditiously.トランプ大統領と金正恩委員長は、本共同声明に定める条項を完全かつ迅速に履行することを約束する。
  
  
The United States and the DPRK commit to hold follow-on negotiations,米国と北朝鮮が約束する継続交渉は
  
led by the U.S. Secretary of State, Mike Pompeo, and a relevant high-level DPRK official,マイク・ポンペオ米国国務長官および北朝鮮の相応する政府高官が主導し
  
at the earliest possible date,できるだけ早い時期に
  
to implement the outcomes of the U.S.-DPRK summit.米朝首脳会談の成果を履行する。
  
  
President Donald J. Trump of the United States of America and Chairman Kim Jong Un of the State Affairs Commission of the Democratic People’s Republic of Korea米国のドナルド・J・トランプ大統領と朝鮮民主主義人民共和国の金正恩国務委員長は
  
have committed to cooperate for the development of new U.S.-DPRK relations新たな米朝関係の発展に協力すること約束した
  
and for the promotion of peace, prosperity, and security of the Korean Peninsula and of the world.さらに、朝鮮半島と世界の平和、繁栄、安全の促進に向け協力する。
  
  
DONALD J. TRUMPドナルド・J・トランプ
  
President of the United States of America米国大統領
  
KIM JONG UN金正恩
  
Chairman of the State A airs Commission of the Democratic People’s Republic of Korea朝鮮民主主義人民共和国国務委員長
  
12-Jun-182018年6月12日
  
Sentosa Islandセントーサ島
  
Singaporeシンガポール



戦火が止んでからここまで60年以上かかったことを思えば、交渉がまとまり、終戦から平和条約・国交回復まで、この先まだ何年もかかるだろう。

再び武力に訴えることを良しとする政治家が出てきたり、世情が不安定にならないことを願いたい。




..[↓] 1
2018.06.13 田淵龍二