ミント音声教育研究所
ホーム

ミント アプリ
ケーションズ

ホーム

映画映像シーン検索サイト
セリーフ

字幕付き動画再生サイト
トーキーズ

Googleでサイト内を検索
    
ミント名作劇場
日本の昔話
朗読絵本

「竹取物語」

群馬の昔話
朗読絵本

「猿地蔵」」

日本の名作
朗読
芥川龍之介

「トロッコ」

英語朗読絵本
マザーグース Mother Goose

映画
オズの魔法使い

歌「オーバーザレインボー」

映画
カサブランカ

シーン「君の瞳に乾杯」

英語で折り紙 Origami
折鶴 つる crane

ベクターライブラリ
公開作品一覧
英語作品
朗読絵本
ふしぎの国のアリス

第1巻

聞き取りドリル
オバマ大統領 就任演説

聞き取りドリル
オバマ ノーベル平和賞演説

語学ソフト
ミングル
リーダビリティ計測ソフト

ワーズピッカー
英単語拾い2

ゲーム
朗詠・百人一首
読み上げ&ゲーム

数独ナンプレゲーム
東海道五十三次
詰独 一人旅

数独ナンプレゲーム
富嶽36景 富士登山
詰独 次の一手

ユーティリティ
書き起こしソフト
ゆ〜ゆ バリュー

書き起こしソフト
ゆ〜ゆ ライト

書き起こしソフト
ゆ〜ゆ ビジネス

書き起こしソフト
ゆ〜ゆ アカデミー


2017/01/20 アメリカ大統領 トランプ 就任演説


Donald J. Trump / The Inaugural Address / 2017.1.20

世界が注目する中、アメリカ新大統領トランプの就任演説が行われた。

アメリカの文化と英語を学ぶ人々用に、チャンク対訳を公開した。

全文は、Talkies を使って、音映像つきで視聴できる。(17分)



もくじ
  1. アメリカ新大統領トランプの就任演説について
  2. 日英対訳字幕付き音映像の視聴方法
  3. 英語と日本語の対訳

..[↓] 1
 1 アメリカ新大統領トランプの就任演説についてもどる
もくじへ

20世紀の第四半紀からアメリカ(の支配層と金持ち)が始めた、金融・資本・産業・軍事・人材の globalism が、ベルリンの壁崩壊・ヨーロッパ統合・リーマンショック・アラブの春・対テロと呼ばれる超長期世界戦争・難民と呼ばれる民族大移動・中国経済の急成長・イスラム国の建国宣言・イギリスのEU離脱・・・と世界を席巻し、一回りしてアメリカにトランプ政権の誕生をもたらした。

戦争の終結と米軍の撤退を掲げて人気の高いオバマ政権が、実際には軍隊増強と戦争拡大の指揮をとり続けた結果、不人気のトランプ政権にバトンを譲ることになった。

あらためて globalism を辞書で引くと、「世界的干渉主義」(プログレッシブ英和中辞典 1998)とある。

トランプ大統領が掲げる「アメリカ第一」は、globalism の裏返しだが、オバマ政権と同様に「リップサービス」で終わるのか、世界中(の支配層と金持ち)が固唾を呑んで見守っている。

しかし、少し引いて現代社会を眺めると、世界中、特にイスラム圏で嫌米感情が強いことを見ても、そもそもの globalism も「アメリカ第一」で進められてきたように見受けられる。アメリカ国内の配役が大きく change しただけなのかもしれないし、もっと大きな流動の始まりなのかもしれない。

自分の都合で始めた globalism が 自分にとって具合が悪くなったので ガラガラポンしようと言うことなのだが、周りにとっては 迷惑な話ではある。しかし、それが、歴史に刻まれる時代の流れなのだろう。

トランプ演説で繰り返される Ameria(36回)・great(7回)・God(5回)を聞くたびに、かつて、国家社会主義労働者党(Nazi)の名前を冠したグループが選挙で政権を得た記憶、神国の虚構の上に人々を戦争に駆り立てた記憶がよみがえったのは、私だけだろうか?
..[↑][↓] 2
 2 日英対訳字幕付き音映像の視聴方法もどる
もくじへ

池上彰と言う名代の批評家が「トランプ就任演説の英文はアメリカの小学生レベル」と新聞に投稿していた(朝日新聞 2017.1.26)。そう見えなくもないが、計測してみると実際にはリーダビリティが中学レベルであった。日本人にとっては語彙レベル・リーダビリティ値ともに高校卒業程度であった。

他方、音声は聞き取りやすい発声で、間を十分に取り、抑揚も明瞭で、噛んで含めるような言い回しは、学習者には最適であると思われた。

日ごろ TED Talks を Talkies で視聴するときに、つい速度調整機能に頼ってしまいたくなる学習者には、とてもよい音声教材となるだろう。


  1. ウェブサイト ⇒Talkies にアクセス
  2. 画面左上の [library] ボタンをクリック
  3. 開いた作品リストから「Donald J. Trump / The Inaugural Address 2017」を選ぶ
    • 黄色い▼ボタンをクリック
  4. ビデオ画面に切り替わる
  5. 丸に三角の大きい再生ボタンをクリック
  6. 再生がはじまる



..[↑][↓] 3
 3 英語と日本語の対訳もどる
もくじへ

  • 英語は、米国政府の演説原稿を参考にしながら、実際の演説を書き起こした。
    • 原稿どおりにしゃべっていないところは20箇所ほどあった。
  • 字幕区切りは、音声区切りにあわせている。
    • 音声区切りとは、吸気などに伴うポーズにより区切りをさす。
  • 日本語は、字幕ごとのチャンク訳とした。
    • チャンク訳とは、文以下の単語の塊り(chunk; 句、フレーズとも呼ぶ)を単位とした訳のこと。
    • ここでは字幕を単位とした訳になっている。
  • チャンク訳の特徴
    • 聞き取った字幕音声ごとの訳
    • 字幕音声は2, 3秒ほどの音声連続で、一度に覚えられる分量
    • 語順が日本語と逆の英語でも、聞き取った順に意味理解していく訓練になる
    • この手法は直読直解(日本語に直さないで、読んだ順に理解する)練習にもなる
  • 訳し方
    • 直訳や逐語訳ではない
    • できるだけ日本語になるように心がけた
    • 英文の主語や述語、目的語、補語などが、訳文では変転することもある
    • <例>
    • 48 Washington flourished - / ワシントンは 栄えた
    • 49 but the people did not share / しかし 国民と 共有しない
    • 50 in its wealth. / 富だった。

 The Inaugural Address チャンク訳
1
2
3What a great honor to be able to introduce for the first time
4ever anywhere, the 45th
5president of the United States of America,
6Donald J. Trump.
7
8
9Chief Justice Roberts,ロバーツ最高裁長官
10President Carter,カーター大統領
11President Clinton,クリントン大統領
12President Bush,ブッシュ大統領
13President Obama,オバマ前大統領
14fellow Americans,米国民の皆さん
15and people of the world: thank you.世界の皆さん、ありがとう。
16We, the citizens of America,われらアメリカ国民は
17are now joined今日 一致団結し
18in a great national effort大きな目標として
19to rebuild our country国家を再建し
20and to restore its promise希望を取り戻す
21for all of our people.全ての人々のために。
22Together, we will determine the course of Americaわれわれが 共に決定する アメリカの針路も
23and the world世界の進路も
24for many many years to come.今後何年にも わたるものだ。
25We will face challenges.試練に出会うことだろう。
26We will confront hardships.困難もあるだろう。
27But we will get the job done.だが 仕事はやり遂げよう。
28Every four years, we gather on these steps4年ごとに われわれはここに集い
29to carry out the orderly and peaceful transfer of power,整然と穏やかに 政権移譲を行うことになっており
30and we are grateful感謝を捧げる
31to President Obamaオバマ大統領
32and First Lady Michelle Obamaそして ミシェル夫人に
33for their gracious aid親切に手助けしていただき
34throughout this transition.引き継ぎをした。
35They have been magnificent: thank you.二人は 素晴らしかった。ありがとう。
36Today's ceremony, however,今日の式典は
37has very special meaning.特別な意味がある。
38Because todayなぜなら 今日は
39we are not merely transferring power単なる 政権移行ではない
40from one Administration to another,統治者から統治者へでもなく
41or from one party to another -政党から政党へでもなく
42but we are transferring power権力の移行は
43from Washington, D.C.首都ワシントンから
44and giving it back to you, the People.国民である 諸君に わたるからだ。
45For too long, a small group in our nation's Capitalあまりに長いこと、首都の一握りの人々が
46has reaped the rewards of government政府の恩恵を 得
47while the people have borne the cost.国民は 負担を 押し付けられてきた。
48Washington flourished -ワシントンは 栄えた
49but the people did not shareしかし 国民と 共有しない
50in its wealth.富だった。
51Politicians prospered -政治家は 潤った
52but the jobs left,しかし 職は なく
53and the factories closed.工場は 閉鎖された。
54The establishment protected itself,支配層は 自己保身に走り
55but not the citizens of our country.市民は 朽ち果てた。
56Their victories have not been your victories;支配層の勝利は 諸君の勝利ではなかったし
57their triumphs have not been your triumphs;支配層の成功は 諸君の成功ではなかったし
58and while they celebrated in our nation's Capital,支配層が 首都で祝杯を挙げるとき
59there was little to celebrate祝うことなどできないで
60for struggling families苦しみ あえぐ なかまたちが
61all across our land.いたるところにいた。
62That all changes -これらすべてが 変わる
63starting right here,まさに ここから
64and right now,まさに 今から
65because this moment is your moment: it belongs to you.なぜなら、この瞬間は 諸君のためにある。
66It belongs to everyone gathered here today今日 ここに集まった 諸君のため
67and everyone watching見守っている みんなのため
68all across America.アメリカ中の。
69This is your day.今日は 諸君の日
70This is your celebration.諸君の祝典だ。
71And this, the United States of America, is your country.そして ここ アメリカは 諸君の国だ。
72What truly matters大切なことは
73is not which party controls our government,どの政党が 与党になるかではなく
74but whether our government問題は 政府を
75is controlled by the people.国民が 制御しているかどうかがなのだ。
76January 20th1月20日
772017,2017年は
78will be remembered心に刻まれるだろう
79as the day記念日として
80the people became the rulers of this nation again.国民が再び国の支配者となった。
81The forgotten men and women of our country省みられて来なかった 人々が
82will be forgotten no longer.これ以降 見向きもされないことはない。
83Everyone is listening to you now.誰もが 諸君に 耳を傾けている。
84You came by the tens of millions数千万の諸君が
85to become part of a historic movement関わった 歴史的なうねりは
86the likes of which the world has never seen before.世界が かつて見たこともないものだ。
87At the center of this movementその うねりの中心には
88is a crucial conviction:大切な信念がある。
89that a nation exists国が あるのは
90to serve its citizens.国民に 奉仕することだ。
91Americans want great schools for their children,アメリカ人は 子どもに 素晴らしい学校を望み
92safe neighborhoods for their families,家族には 安全な地域を。
93and good jobs for themselves.そして 自分には いい仕事を求めている。
94These are the justこれらは 当然で
95and reasonable demandsごく当たり前の要求だ
96of righteous people and a righteous public.善良な市民や 公共団体の。
97But for too many of our citizens, a different reality exists:しかし、あまりに多くの人の現実は そうなっていない。
98Mothers and children trapped in poverty in our inner cities;母子で スラム街に はまり込んでいる
99rusted-out factories廃れた工場が
100scattered like tombstones across the landscape墓石のように 散らばる風景が
101of our nation;国中にある。
102an education system,教育制度には
103flush with cash,資金が ある
104but which leaves our young and beautiful studentsそれなのに 若く優れた学生たちが
105deprived of all knowledge;学習機会を 奪われている。
106and the crime and gangs and drugs犯罪、悪党、麻薬が
107that have stolen too many lives and robbed our country多くの命を奪い、国から
108of so much unrealized potential.可能性を 潰してきた。
109This American carnageこんなアメリカの惨状は
110stops right hereここで 終わり
111and stops right now.すぐに 終わる。
112We are one nation -われわれは 一つの国民だ。
113and their pain is our pain.ひとりの痛みは みんなの痛み
114Their dreams are our dreams;ひとりの夢は みんなの夢
115and their success will be our success.ひとりの成功は みんなの成功となる。
116We share one heart,分け合う 一つの心
117one home,一つの家庭
118and one glorious destiny.そして 一つの輝かしい運命。
119The oath of office I take today今日の就任宣誓で
120is an oath of allegiance忠誠の誓いを
121to all Americans.全ての米国人に おこなった。
122For many decades,数十年にわたり
123we've enriched foreign industry外国の産業に 儲けさせ
124at the expense of American industry;アメリカの産業に 損をさせてきた。
125Subsidized the armies of other countries外国軍に 援助し
126while allowing for the very sad depletionそれなのに、無残になったのは
127of our military;わが軍だった。
128We've defended other nation's borders外国の国境を 守ってきた
129while refusing to defend our own;それなのに、わが国の国境防衛は 拒んできた。
130And spent浪費した
131trillions and trillions of dollars overseas海外での 数兆ドル
132while America's infrastructure has fallenそれなのに、国内のインフラは荒廃し
133into disrepair and decay.破損し 朽ち果ててしまった。
134We've made other countries rich外国を 豊かにして
135while the wealth, strength, and confidence of our countryそれなのに、富や強さや自信が
136has disappeared over the horizon.地平線のかなたへと消え去った。
137One by one, the factories shutteredひとつ、またひとつと 工場が閉鎖され
138and left our shores,海外に 去って行くにあたり
139with not even a thought一顧だにしなかったのは
140about the millions and millions of American workers何百万人もの 労働者たちが
141that were left behind.取り残されることだ。
142The wealth of our middle class中流階級の富が
143has been ripped奪われて
144from their homes家庭から 失われ
145and then redistributed all across the world.世界中に 巻き散らかされた。
146But that is the past.だがそれは 済んだことだ。
147And now we are looking only to the future.今、われわれは 将来のことを 見据えている。
148We assembled here today今日 ここに集まったわれわれは
149are issuing a new decree新しい 宣言を発する
150to be heard in every city,すべての 町へ
151in every foreign capital,すべての 外国政府へ
152and in every hall of power.すべての 権力機関に向かって。
153From this day forward,今日から この先
154a new vision will govern our land.新しい理念で この国を 治める。
155From this day forward,今日から この先
156it's going to be onlyただひたすら
157America First.アメリカが第一だ。
158America First.アメリカ第一なのだ。
159Every decisionあらゆる 決定は
160on trade,貿易も
161on taxes, on immigration,税金も、移民も
162on foreign affairs,外交も、
163will be made to benefit American workers and American families.アメリカの労働者と家族の利益となるようにする。
164We must protect our borders国境を 守って
165from the ravages of other countries外国からの 破壊を許さず
166making our products,製品を 作らせず
167stealing our companies, and destroying our jobs.企業買収を させず、雇用を奪わせない。
168Protection will lead to great prosperity and strength.保護主義が 大きな繁栄をもたらし 強国を作る。
169I will fight for you私は 皆さんのために戦う
170with every breath in my body -全力を出して 奮闘し
171and I will never, ever let you down.決して 失望させない。
172America will start winning again,アメリカは 再び 勝利に向かう
173winning like never before.これまで なかったような勝利へ。
174We will bring back our jobs.雇用を 取り戻す。
175We will bring back our borders.国境を 我々のものにする。
176We will bring back our wealth.富を 取り戻す。
177And we will bring back our dreams.そして 夢を 取り戻す。
178We will build new roads,新しい道路を 造る
179and highways, and bridges, and airports, and tunnels, and railways高速道路も、橋も、空港も、トンネルも、鉄道も
180all across our wonderful nation.すばらしい国土の 隅々まで。
181We will get our people off of welfare and back to work -人々を 生活保護から脱出させ、仕事を与え
182rebuilding our country国家を再建するのは
183with American hands and American labor.アメリカ人の手であり、アメリカ人の労働者だ。
184We will follow two simple rules:簡単な 規則に従う。
185Buy American and Hire American.アメリカ製を買い、アメリカ人を雇う。
186We will seek friendship我々が 求めるのは 友好であり
187and goodwill with the nations of the world -世界の国々との 親善だ
188but we do so with the understandingしかし、それには 条件があって
189that it is the right of all nationsどの国にもある 権利だが
190to put their own interests first.国益を最優先することだ。
191We do not seek to impose our way of life on anyone,われわれのやり方を 押しつけはしない
192but ratherむしろ
193to let it shine光り輝かせて
194as an example -- we will shine --先例とし、輝こう
195for everyone to follow.世界の 手本になるように。
196We will reinforce old alliances and form new ones -古くからの同盟を強化し、新しい同盟関係を築き
197and unite the civilized world先進国の 団結で
198against Radical Islamic Terrorism,イスラム過激派によるテロに対抗して
199which we will eradicate completely完全に 根絶して
200from the face of the Earth.地球上から 亡き者にする。
201At the bedrock of our politicsわれわれの政治の根底には
202will be a total allegiance to the United States of America,国家への 完全な忠誠があり
203and through our loyalty to our country,そして 国家への忠誠心を通して
204we will rediscover再発見することになるのは
205our loyalty to each other.国民同士の忠誠心だ。
206When you open your heart to patriotism,愛国主義に 心を開けば
207there is no room for prejudice.偏見の 余地などない。
208The Bible tells us,聖書には こう書いている
209"how good and pleasant it isどれほどすばらしく 楽しいことか
210when God's people live together in unity."神の民が一つに団結して 生きることは」と。
211We must speak our minds openly,必要なことは 心を開いて 語り
212debate our disagreements honestly,正直に 異見を 議論し合うことで
213but always pursue solidarity.ただし、常に連帯を求めてのことだ。
214When America is united,アメリカが団結すれば
215America is totally unstoppable.誰にも 止められない。
216There should be no fear -恐れることはない
217we are protected,われわれは 守られていて
218and we will always be protected.これからも ずっと守られる。
219We will be protected by the great men and women of our military and law enforcementわれわれを 守ってくれるのは、軍隊と司法の人々
220And, most importantly,そして、一番重要なのが
221we will be protected by God.神が 守ってくれることだ。
222Finally,最後に
223we must think big and dream even bigger.必要なことは、大きな考えを持つこと、もっと大きな夢を持つこと。
224In America, we understand that a nationアメリカでは、知られている通り、国が
225is only livingやって行けるのは ただ
226as long as it is striving.国が 懸命になっているときだと。
227We will no longer accept politiciansもはや用のない 政治家は
228who are all talk and no action -口先だけで 実行しない人で
229constantly complaining愚痴ばかり こぼし
230but never doing anything about it.何も しない連中だ。
231The time for empty talk is over.無駄な おしゃべりの時間は 終わった。
232Now arrives the hour of action.今や 行動の 時が来た。
233Do not allow anyone to tell you that it cannot be done.誰にも 言わせてはいけない、それは 無理だ何てことを。
234No challenge can match the heart and fight and spiritどんな困難も 熱意や闘争心を 打ち負かせない
235of America.アメリカでは。
236We will not fail.われわれは 失敗しない。
237Our country will thrive and prosper again.わが国は 再び 成功し 繁盛する。
238We stand at the birth我々がいる とば口は
239of a new millennium,新世紀で
240ready to unlock the mysteries of space,宇宙の神秘を解き明かし
241to free the Earth from the miseries of disease,病から 解放し
242and to harness the energies, industries and technologies動力、産業、技術を制御するのは
243of tomorrow.もうすぐだ。
244A new national pride will stir our souls,新しい国への誇りを持てば、魂が 奮い立ち
245lift our sights, and heal our divisions.展望が広がり、分断を癒してくれる。
246It's time to remember今 思い起こすべきは
247that old wisdom our soldiers will never forget:兵士たちが 忘れたことのない 昔からの教訓で
248that whether we are black黒でも
249or brown茶色でも
250or white,白でも
251we all bleed the same red blood of patriots,みんな 同じ愛国の赤い血が 流れていて
252we all enjoy the same glorious freedoms,共通の 栄光ある自由を享受し
253and we all salute the same great American Flag.同じ国旗に 敬礼すると言う事だ。
254And whether a child is bornたとえ その子が生まれたのが
255in the urban sprawl of Detroitデトロイトの 郊外だろうと
256or the windswept plains of Nebraska,ネブラスカの 風の平原だろうと
257they look up at the same night sky,同じ 夜空を見上げ
258they fill their heart with the same dreams,同じ夢を 抱き
259and they are infused with the breath of life吹き込まれる 息吹は
260by the same almighty Creator.同じ 全能の神からである。
261So to all Americans, in every city near and far,だから アメリカ人であれば 街から遠くても近くても
262small and large,小さい街でも 大きくても
263from mountain to mountain,山を越え
264from ocean to ocean,海を渡って
265hear these words:この話を 伝え聞いて欲しい。
266You will never be ignored again.諸君が無視されることは 二度とない。
267Your voice,諸君の声
268your hopes,諸君の希望
269and your dreams, will define our American destiny.諸君の夢が アメリカの運命を 決める。
270And your courage and goodness and love諸君の勇気と 善意と 愛情が
271will forever guide us along the way.永遠に 我々を 導いてくれる。
272Together,いっしょに
273We Will Make America Strong Again.アメリカを 再び強国にしよう。
274We Will Make America Wealthy Again.アメリカを 再び富国にしよう。
275We Will Make America Proud Again.アメリカを 再び誇りにしよう。
276We Will Make America Safe Again.アメリカを 再び安全にしよう。
277And, Yes, Together,さぁ いっしょに
278We Will Make America Great Again.アメリカを 再び大国にしよう。
279Thank you, God Bless You,ありがとう。神のご加護を。
280And God Bless America.アメリカに神のご加護を。
281Thank you.ありがとう。
282God bless America.アメリカに神のご加護を。
..[↑] 4
2017.01.28 田淵龍二