二編181番 『のぼろう、のぼろう』(ヤコブのはしご)

 

「創世記」第28章の「ヤコブの夢」に基づく黒人霊歌である。ヤコブが兄エサウの怒りを恐れ、故郷を離れた旅すがら夢を見た。「先端が天まで達する階段が地に向かって伸びており、しかも、神の御使いたちがそれを上り下ったりしていた。」そして主が傍らに立って「わたしはあなたと共にいる。あなたがどこへ行っても、わたしはあなたを守り、必ずこの土地に連れ帰る。わたしは、あなたに約束したことを果すまで決して見捨てない。」と約束された箇所である。

「ヤコブのはしご」を歌った霊歌は他にもいくつか記録されている。最初の黒人霊歌集である W.F. Allen ほか編 Slave Songs of the United States (1867) に "Jacob's Ladder" が収録されている。関連があるかもしれないが、「のぼろう、のぼろう」とは歌詞・旋律ともにあまり似ていない。イギリスの民謡学者 Cecil J. Sharp は1916年に白人の歌う "Jacob's Ladder" をアパラチアで採録し、それは「黒人の讃美歌」から由来すると言われているが、「のぼろう、のぼろう」とは違いがかなり大きい。なお、『讃美歌21』185番「旅に疲れて」は曲名が同じく Jacob's Ladder であるが、これはイギリスのキャロルで、関連はない。

「のぼろう、のぼろう」は Emily Hall 編 Calhoun Plantation Songs (1905,1907) に載っている版と旋律がだいたい同じで、いくつかのアメリカの讃美歌集が採用している版であるが、2番以降の歌詞の内容は少し違っている。一般に採用されている歌詞は以下のもの(Calhoun Plantation Songs 版の1−4番)である。ここでは、1番のみを讃美歌の歌詞と対応させる。

 

のぼろう、のぼろう

WE ARE CLIMBING JACOB'S LADDER

 

のぼろう、のぼろう、ヤコブのはしごを

1.We are climbing Jacob's ladder,

We are climbing Jacob's ladder,

We are climbing Jacob's ladder,

十字架の兵士よ、さあ、のぼろぅ。

Soldiers of the cross.

 

2.Every round goes higher, higher,

Every round goes higher, higher,

Every round goes higher, higher,

Soldiers of the cross.

 

3.Sinner, do you love my Jesus?

Sinner, do you love my Jesus?

Sinner, do you love my Jesus?

Soldiers of the cross.

 

4.If you love Him, why not serve Him?

If you love Him, why not serve Him?

If you love Him, why not serve Him?

Soldiers of the cross.

 

 背景のmidiは新たに作成しました。

ホームページに戻る