|
|
☆ こちらは高校生専用板です。
☆ 学校の英語の授業で生じた疑問点等をご質問ください。
(ただし、和英ともに全文訳出の依頼はご容赦願います)
☆ 英語以外の教科のご質問も、ここを覗いた誰かが答えてくれるかもしれません。
HTMLで出力していますので、古いキャッシュが表示される場合があります。
適宜更新ボタンをご利用ください。
| ■ 見ちゃだめ |
| No. | : 94 [返信] | |
| Name | : 俺だ | |
| Date | : 2012/04/14(Sat) 02:32 |
本番OKらしいです(人・ω・)♪ http://mbtu.net
| ■ 男なら |
| No. | : 93 [返信] | |
| Name | : ありません | |
| Date | : 2011/12/29(Thu) 21:43 |
挿入できるよ(´-ω-)♂ http://l7i7.com/
| ■ ちょいまち |
| No. | : 92 [返信] | |
| Name | : 素人です | |
| Date | : 2011/12/08(Thu) 03:21 |
べっ、べつにアンタのために教えるんじゃないからね!d(´∀`*)グッ★ http://ylm.me/index.html
| ■ 拾えばいいじゃん |
| No. | : 91 [返信] | |
| Name | : 名無し | |
| Date | : 2011/11/29(Tue) 08:29 |
今日も男レンタル♪(*´ω`)$ http://ktjg.net/
| ■ いいね |
| No. | : 90 [返信] | |
| Name | : 私です | |
| Date | : 2011/11/04(Fri) 03:34 |
女の子とムフフなことができるとういことでしょうか?d(´∀`*)グッω http://hemn.me/bigsns/
| ■ 無題 |
| No. | : 89 [返信] | |
| Name | : ( ゚∀゚)o彡° | |
| Date | : 2009/07/07(Tue) 17:30 |
72歳のおじいちゃんでもできた実績を持つ、
どんどんお金が入ってくるシステムを
今なら1000円で始められます!
作業はとっても簡単です。
1.簡単な登録作業をするし、毎月資金を振り込みます。
2.月に一度メールを書きます。
3.入金を確認する
これだけです。
詳しくはホームページで!
http://webdo.co.jp/books/?com=shopItemD&iid=10001098&strid=hibiani&ai=10020697
| ■ Re[87]: 無題 |
| No. | : 88 [返信] | |
| Name | : 主宰 | |
| Date | : 2007/09/10(Mon) 20:22 |
TIさん、こんばんわ。はじめまして。
そうですね、立ち止まった、でしょうね。
仰る通り、ことこの件に関しては、ネイティブなら間違える可能性、
あまり考えられないです。はい。
| ■ Re[86]: 無題 |
| No. | : 87 [返信] | |
| Name | : TI | |
| Date | : 2007/09/10(Mon) 02:22 |
タバコをすうのに止まったという意味で
言ってる可能性もあるのでしょうか。。
私も英語を本業にしていますが、ネイティブがstop to smokeで
禁煙する、という意味で使っているのは、いい間違い以外では
聞いたことがありません;
| ■ 無題 |
| No. | : 86 [返信] | |
| Name | : のの | |
| Date | : 2007/08/11(Sat) 09:52 |
やっぱりおかしいですよね。
わたしは正しく書こうと思います。ありがとうございました。
| ■ Re[84]: 無題 |
| No. | : 85 [返信] | |
| Name | : 主宰 | |
| Date | : 2007/08/01(Wed) 20:45 |
こんばんわ。
何とか生き残っている主宰です。w
> アメリカの方のメールを見ると、例えばStop smokingといった文体を書く人がまるでい
> ないんです。どう読んでも意味としてはStop smokingなんですけど、みんなStop to
> smokeって書いてあるんです。
う〜ん、ちょっと普通は考えられないですね。
可能性としては、お相手が英語を第一言語とする方でないか、あるいは、精度の低い翻訳
ソフトを使用したか。。。?
差し障りの無い部分で良いですから、原文をカキコしていただければ、もう少し何か言え
るかもしれません。
| ■ 無題 |
| No. | : 84 [返信] | |
| Name | : のの | |
| Date | : 2007/07/31(Tue) 23:08 |
ご無沙汰しています!元気ですよお。先生はお如何でしょうか?
ところで質問なのですが、高校のとき、
Stop 〜ingと、
Stop to不定詞は、
意味が異なると教えられたんですけど、
アメリカの方のメールを見ると、例えばStop smokingといった文体を書く人がまるでい
ないんです。どう読んでも意味としてはStop smokingなんですけど、みんなStop to
smokeって書いてあるんです。
あまり、深くは使い分けていないんでしょうか?
| ■ Re[82]: お久しぶりです! |
| No. | : 83 [返信] | |
| Name | : 主宰 | |
| Date | : 2007/07/06(Fri) 20:28 |
おやおや、ののさん、お久しぶりでした。
お元気なご様子で、何よりです。
無事に大学生になられましたか?
はい、お尋ねあれば、出来るだけ答えましょう。
難しい質問でなければよいのですが。(^^;
| ■ お久しぶりです! |
| No. | : 82 [返信] | |
| Name | : のの | |
| Date | : 2007/07/05(Thu) 22:55 |
先生、
お元気でいらっしゃいますか?
もう高校生ではなくなってしまったんですけど、また質問させて頂けますでしょうか?
その際には、是非よろしくお願い申し上げます。
| ■ 無題 |
| No. | : 81 [返信] | |
| Name | : のの | |
| Date | : 2005/11/26(Sat) 23:51 |
主宰さま、
こういうサイトもあるのですね。ご紹介有難うございます。
要約すると、「重要なこと」を「少し茶化して」時に使うってことみたいですね。
そういえば、あのサインをするときって、たいていニヤッとしていたような。
ウインクするような感じかな?
こういうことも理解しておくと、相手の気持ちとか伝えたいことがわかりやすくなりま
すね。
| ■ Re[79]: 無題 |
| No. | : 80 [返信] | |
| Name | : 主宰 | |
| Date | : 2005/11/26(Sat) 20:07 |
online 引用ですが。。。
Re: ジェスチャ?の意味投稿者:ごろ 投稿日:2005/10/24 10:49 No.141890
これ?
http://oshiete.eibi.co.jp/kotaeru.php3?q=595209
http://okwave.jp/kotaeru.php3?q=533137
書き言葉ではカギカッコに相当する、注目部分を表す表現のようです。
| ■ 無題 |
| No. | : 79 [返信] | |
| Name | : のの | |
| Date | : 2005/11/26(Sat) 00:20 |
いつも本当にありがとうございます。
もうひとつ。勉強とはゼンゼン関係ないのですが、アメリカ人のプレゼンテーションを
見ていると、親指と薬指と小指を握って、両手の人差し指と中指をカニさんみたく
クキクキと曲げて説明することがあるのですが、あれって、どういうことなのかしら?
すいません、ヘンな質問で。でも、何か伝えている気がするんですね。
| ■ Re[76]: 無題 |
| No. | : 78 [返信] | |
| Name | : 主宰 | |
| Date | : 2005/11/24(Thu) 20:13 |
ののさん、Fugueさん、こんばんは。
> 「the」は「that」に発音が似ているし、いきおい、
> 意味も似ているんじゃないかなっと。
こと入試に関しては(=日本人が英語を読む際には)、
やはり分けて考えるのが better かと思われます。
たまたま意味が重なることもあるね、くらいで。
"Let's say" に関しては、Fugueさんの解説以上に
語る必要はありませんね、ハイ。
| ■ Re[76]: 無題 |
| No. | : 77 [返信] | |
| Name | : Fugue | |
| Date | : 2005/11/24(Thu) 05:33 |
ののさん、主宰先生こんにちは。
> 最近、気付いたというか思ったのですが、
> 「the」は「that」に発音が似ているし、いきおい、意味も似ているんじゃないかなっ
> と。
手許の「ランダムハウス大英和」で定冠詞theの語源欄を見ますと、
[中期英語,古期英語,指示代名詞の屈折のない語幹.→THAT]
で、本来はおんなじだったみたいですね。
英語にはイタリア語・フランス語のような名詞の性変化がないので(genderが残っていた
古英語期には36個以上の冠詞類があったそうです)、おぼえる冠詞はふたつだけですが、
ロマンス語圏の人に言わせると、名詞に性別がなく、冠詞がaとtheのふたつだけなので
かえってわかりづらい…らしいです。
ついでながらロマンス諸語の祖先にあたるラテン語には日本語同様、冠詞というものが
そもそもありません。語順もかなり自由です(注: といっても本人はラテン語はできませ
ん、あしからず)。
> 英語のスピーチを聞いていると、「Let's say」という言葉が時々聞こえるんですけ
> ど、あれって、辞書見てもアタリマエのことしか書いてありません。
> でも、脈絡からいうと、「つまり」とか、「要するに」という意味で使っているよう
> な気がするんです。
ふたたび「ランダムハウス」の用例では、
【9】(命令形 〈…と〉仮定する,しておく) that節 cf. adv.2:
Let's say [=Say],for the sake of argument,(that) it's true. 議論を進める上でそ
れは事実だとしておこう.
「たとえば」のsayとおんなじと考えていいでしょう。
Web上にも、ここの主宰先生様のサイトのような、お役立ちサイトがたくさんあります。
英和・和英双方からひけるオンライン辞書としてはここの「英辞郎on the Web」が、
個人的にはおすすめです。↓
http://www.alc.co.jp/index.html
| ■ 無題 |
| No. | : 76 [返信] | |
| Name | : のの | |
| Date | : 2005/11/23(Wed) 21:28 |
こんばんわ!
Fugueさま、主宰さま、私の書き込みにご注目頂き、有難うございます。
最近、気付いたというか思ったのですが、
「the」は「that」に発音が似ているし、いきおい、意味も似ているんじゃないかなっ
と。
だから、仰るような「ほらあなたも知ってるあの報告書」とか、「あの」とか、「例
の」みたいな意味になるんじゃないかなぁ、みたいな。。。違うかな
でもそう考えると、分かりかける気がするんです。
ところで、ゼンゼン違うこと聞きたいんですけど。
英語のスピーチを聞いていると、「Let's say」という言葉が時々聞こえるんですけど、
あれって、辞書見てもアタリマエのことしか書いてありません。
でも、脈絡からいうと、「つまり」とか、「要するに」という意味で使っているような
気がするんです。
如何でしょうか?
| ■ Re[74][73]:まずは論理的に考えましょう |
| No. | : 75 [返信] | |
| Name | : 主宰 | |
| Date | : 2005/11/22(Tue) 17:15 |
Fugueさん、はじめまして。 Good Job!
| ■ Re[73]:まずは論理的に考えましょう |
| No. | : 74 [返信] | |
| Name | : Fugue | |
| Date | : 2005/11/21(Mon) 16:09 |
はじめまして。
「ここを覗いた誰か」のひとりです。
不定冠詞と定冠詞についてのやりとりが目にとまったので、ちょっとコメントしたくな
りました。
たしかに英語の冠詞類は、自分もふくめて日本人にはやっかいなものですね。
俗に「前置詞3年、冠詞7年」という言い方があり、一般の英語を履修し終えた
あともなお前置詞と冠詞をマスターするのにこれだけの時間がかかることを
示唆しています。
わかりやすい例では、
Mary is a wife of Mr Brown.
(メアリーはブラウン氏の妻のひとりだ)
Mary is the wife of Mr Brown.
(メアリーはブラウン氏の[たったひとりしかいない]妻だ)
ですが、英米人が冠詞を使い分けるときにはこんな発想もあります。
1). 「未知との遭遇にはa, 既知との遭遇にはthe」
子どもが本を買ってきて、仕事から帰宅した父親にはじめてそれを見せるときは、
This is a book (which) I bought yesterday.
となります。関係詞で限定されていてもこの場合は不定冠詞になります。
もし父親が子どもから前もって買った本のことを聞いていて、子どもから
現物を見せられたときは父親も知っているのでtheになります。相手が
了解済みかどうか、文脈によってaになったりtheになったり変化するのです。
かつて、「日本人はtheばかり使うから貿易摩擦が起こる」という話を聞
いたことがあります。a reportではなくてthe reportだと、「ほらあなたも
知ってるあの報告書」みたいに受け取られるからです。
映画のタイトルにtheが多用されるのはこのためらしい…です。
「砂漠みたいな女」ですと、相手がその女性がだれかを知らず、
砂漠も特定の場所を指さないかぎり、不定冠詞をつけるのがふつう
だと思います。
2). ニュアンスの温度差
aとtheで微妙なニュアンスを表現する場合があります。
As a result of ...
…の結果のひとつとして
As the result of ...
…のまぎれもなく当然の結果として
前者は一般論的、後者は書き手の断定的で強い気持ちを表しています。
I need a man who can speak fluent English.
この場合ですと a=any で、「だれでもいいからとにかく英語がすらすら
話せる男がほしい」という感じです。
「そーゆーもんだ」とありますが、英米人はこれらを感覚的に瞬時に使い分
けているので、日本人がそこまで到達するのは至難の業です。まずは
辞書で確認したのち、やさしい英文で書かれた薄いペーパーバックや
洋雑誌などをできるだけたくさん読むようにすればあるていどカンが
働いてくるかと思います。英米の報道機関のWebサイトなどを活用する
のも手です(平易で正確な記事を要求されるから)。がんばってください。
ののさんはまだ若いから、すぐに慣れてくるのではないでしょうか。
…門外漢が勝手なことをながなが書いてしまって失礼しました…。
> 名詞はたいてい「aとセット」かぁぁ。。。なるほどなるほど。
>
> そうやっていくつかの文を見てみたら、確かにそんな感じですね。
> 「そーゆーもんだ」って、論理的に考えればいいのですね。
> 有難うございました。
>
>
| ■ Re:まずは論理的に考えましょう |
| No. | : 73 [返信] | |
| Name | : のの | |
| Date | : 2005/10/23(Sun) 17:25 |
名詞はたいてい「aとセット」かぁぁ。。。なるほどなるほど。
そうやっていくつかの文を見てみたら、確かにそんな感じですね。
「そーゆーもんだ」って、論理的に考えればいいのですね。
有難うございました。
| ■ Re[71]: まずは論理的に考えましょう |
| No. | : 72 [返信] | |
| Name | : 主宰 | |
| Date | : 2005/10/22(Sat) 14:56 |
こんにちは。昨夜は遅かったので、レス出来ませんでした。スマソ。
> どうしてこういう場合に、さらっと「a」がつけられるのかな?
冠詞は日本語に無いですからね。とまどいますよね。
とりあえず、文法の教科書を開いて、どういう場合に the を用いるか
確認してみましょう。ひとつしかないものには the とか。
それ以外の場合は、非常に大雑把な言い方ですけど、
名詞はたいていは a とか my などと「セットで」出て来る
とお考えください。
複数形にしてしまい、冠詞で悩まない、という手もありますけど。(^^
| ■ 無題 |
| No. | : 71 [返信] | |
| Name | : のの | |
| Date | : 2005/10/21(Fri) 21:48 |
連続で申し訳ございません。
>a woman like a desert
a desert...
ここって、今でも分からないのです。どうしてこういう場合に、さらっと「a」がつけら
れるのかな?って。「a」なのか、「the」なのか、はたまた何も付かないか。。
なんか、いつも適当につけちゃってる私ですけど、本当は厳密なニュアンスがあるので
しょうね。学校はちゃんと教えてくれませんです。。。
| ■ Re[69]: もう一つ質問させてください。 |
| No. | : 70 [返信] | |
| Name | : 主宰 | |
| Date | : 2005/10/20(Thu) 20:26 |
こんばんは。
その「砂漠のようなオンナ」って、どういう場面で出て来るんでしょう?
何やら悲惨な雰囲気が。。。(笑
もちろん、直訳すれば、それは a woman like a desert となりますね。
like 〜 で「〜のような」ですからね。